Okay, number two: Go to the wilderness. Be like Buddha, have your own revelations.
好的,第二,去曠野探索吧。像佛祖一樣,有自己的啟示。
I'm not saying that we all have to now go off and build our own cabins in the woods and never talk to each other again,
我不是在說我們馬上要去蓋個山中小屋隱居起來,也不是要你們互不往來,
but I am saying that we could all stand to unplug and get inside our own heads a little more often.
而是說大家可以堅持除去障礙,專心的進入自己的腦海里,時不時得再深入一點。
Number three: Take a good look at what's inside your own suitcase and why you put it there.
第三點,好好的檢視一下你的行李箱里面有什么,為何你要把它們放進去。
So extroverts, maybe your suitcases are also full of books.
外向的人們,也許你行李箱也裝滿了書。
Or maybe they're full of champagne glasses or skydiving equipment.
又或許塞滿了香檳杯或高空跳傘設備。
Whatever it is, I hope you take these things out every chance you get and grace us with your energy and your joy.
不管是什么,我希望你不時將它拿出來,與我們共同分享你的快樂與能量。
But introverts, you being you, you probably have the impulse to guard very carefully what's inside your own suitcase.
而內向的人們,當你自己就好,你或許會害怕去跟別人分享你行李箱中的東西,那也沒關系的。
And that's okay. But occasionally, just occasionally, I hope you will open up your suitcases for other people to see,
但偶爾,只是偶爾,我希望你會打開你的行李箱給他人瞧,
because the world needs you and it needs the things you carry.
因為世界需要你,需要你所持有的特質。
So I wish you the best of all possible journeys and the courage to speak softly.
我祝福你們,能有最精彩的旅程以及輕聲細語說話的勇氣。
Thank you very much. Thank you. Thank you.
非常感謝。謝謝。謝謝。