He caught the scent of garlic sausage, spiced and savory, so tempting it made his empty stomach growl. Away in the distance, he heard voices raised in some bawdy song. A giggling woman raced past him, naked beneath a dark cloak, her drunken pursuer stumbling over tree roots. Farther on, two spearmen faced each other across a little trickle of a stream, practicing their thrust-and-parry in the fading light, their chests bare and slick with sweat.
他聞到蒜腸的香味,辛辣又可口,令他空空的肚腹饑腸轆轆。他聽見遠處有人唱起情色小曲,一個女人咯咯笑著從身邊跑過,身上只蓋了件深色斗篷,一個醉酒的人追在她后面,沒兩步就被樹根絆倒。更遠的地方,兩名長矛兵隔著小溪,就著漸漸黯淡的天光,練習格擋和突刺的技巧,赤裸的胸膛上大汗淋漓。
No one looked at him. No one spoke to him. No one paid him any mind. He was surrounded by men sworn to House Lannister, a vast host twenty thousand strong, and yet he was alone.
無人看他一眼,無人與他交談,無人注意到他。在他周圍,全是宣誓效忠蘭尼斯特家族的部屬,一共多達兩萬人的龐大軍團。然而他,卻孤獨無依。
When he heard the deep rumble of Shagga's laughter booming through the dark, he followed it to the Stone Crows in their small corner of the night. Conn son of Coratt waved a tankard of ale. "Tyrion Halfman! Come, sit by our fire, share meat with the Stone Crows. We have an ox."
后來,他總算聽到夏嘎低沉渾厚的笑聲透過夜色轟隆傳來,便循著笑聲,找到石鴉部過夜的小角落。科拉特之子康恩朝他揮揮一大杯麥酒。“半人提利昂!過來,來我們火邊坐坐,跟石鴉部一起吃肉,我們弄到一頭牛。”
I can see that, Conn son of Coratt. The huge red carcass was suspended over a roaring fire, skewered on a spit the size of a small tree. No doubt it was a small tree.
“我看到了,科拉特之子康恩。”巨大的血紅牛尸被架在熊熊營火之上,用一根粗如小樹的烤肉叉串起——恐怕那根叉子原本就是一棵小樹罷。