How about Agravaine?
艾格文呢
Even though Agravane becomes kind of a spokesman here
盡管艾格文在這里變得有點(diǎn)像代言人
at the end of the chapter
就在這章的結(jié)尾
At this point he's kinda ready to let it go
在這一點(diǎn)上他似乎準(zhǔn)備要任其自然
He's kind of intimidated by Arthur after the G brothers leave
在兄弟們離開(kāi)后他有點(diǎn)被亞瑟嚇到了
Just Mordred and Agravaine
只有莫德雷德和艾格文
He's kinda Arthur sits down, he sits down
亞瑟坐下了 他也坐下了
Mordred's defiant but Agravaine,
莫德雷德目中無(wú)人 艾格文說(shuō)
"Maybe we should just let this go "
"也許我們?cè)摲攀至?quot;
But finally, Mordred just blurts it out on 556
但最終莫德雷德在556頁(yè)不假思索的說(shuō)出了
He says, about 15 lines down,
他在大概第15行下面說(shuō)
Mordred glaring at his father with blazing eyes,
莫德雷德兩眼燃燒著光芒怒視著他的父親
announced without preamble,
開(kāi)門見(jiàn)山的說(shuō)
"We came to tell you what every person in this court has always known
"我們來(lái)到這是要告訴你廷中每一個(gè)人都知道的事情
Queen Guinevere is Sir Lancelot's mistress," openly
皇后桂尼維爾是蘭斯洛特公爵的情婦"
Arthur reminds them that that accusations you made before
亞瑟提醒他們 你們之前的做的指控
and tells Mordred why he must begin,
告訴莫德雷德他為什么必須要開(kāi)始
tired of hearing that he's young and ignorant,
他已經(jīng)厭煩了聽(tīng)到他很年輕無(wú)知
which pretty much means inexperienced or lacking perspective
這更多的意味著缺乏經(jīng)驗(yàn)和遠(yuǎn)見(jiàn)
On 557, "You're still very young Mordred
557頁(yè) 他說(shuō) "你仍然十分年輕 莫德雷德
You have yet to learn nearly all the ways of giving justice are unfair "
你還沒(méi)有學(xué)會(huì)給予公正的所有方法
Agravaine,
艾格文
so Arthur still has in his mind that these guys are kind of,
所以亞瑟頭腦中仍然認(rèn)為這些人
remember they're from an area that's ferocious and stuff, murderous
記起他們來(lái)自一個(gè)殘忍的兇狠的地方
So he thinks they're thinking about combat
所以他認(rèn)為他們會(huì)考慮戰(zhàn)斗