'Here you are,' said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, black-bound book.
“這里就是,”經(jīng)理說,他爬上梯子拿下一本黑色封面的厚書,
'Unfogging the Future. Very good guide to all your basic fortune-telling methods — palmistry, crystal balls, bird entrails... '
“《撥開迷霧看未來》對你所有的基本占卜方法——看手相、水晶球、鳥類內(nèi)臟……都具備很有用的指導作用。”
But Harry wasn't listening.
但哈利并沒有聽他說話。
His eyes had fallen on another book, which was among a display on a small table: Death Omens: What to Do When You Know the Worst Is Coming.
他的眼光落到了另外一本書上,那是放在小桌子上的一本書:《死亡預兆:當你知道最壞的事即將到來的時侯,你該怎么辦?》。
'Oh, I wouldn't read that if I were you,' said the assistant lightly, looking to see what Harry was staring at.
“哦,我要是你,我可不看這樣的書。”書店的店員看到哈利的目光落在那本書上,便輕松地說,
'You'll start seeing death omens everywhere, it's enough to frighten anyone to death.'
“你看了這本書,就會看到死亡的預兆無處不在,這本書會嚇死人的。”
But Harry continued to stare at the front cover of the book; it showed a black dog large as a bear, with gleaming eyes.
但是哈利仍然瞪著那本書的封面:封面上有一條狗,差不多有熊那么大,兩眼發(fā)光。

It looked oddly familiar... The assistant pressed Unfogging the Future into Harry's hands.
這條狗看上去出奇地眼熟……書店店員把《撥開迷霧看未來》這本書塞到了哈利手中。
'Anything else?' he said.
“還要什么嗎?”他說。
'Yes,' said Harry, tearing his eyes away from the dog's and dazedly consulting his booklist.
“要的,”哈利說,好不容易眼睛才離開了那條狗,昏昏然地查閱他那張書單,
'Er — I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.'
“哦——我要《中級變形術(shù)》和《標準咒語(三級)》。”
Harry emerged from Flourish and Blotts ten minutes later with his new books under his arms,
十分鐘以后,哈利從書店里走了出來,腋下夾著新書,
and made his way back to the Leaky Cauldron, hardly noticing where he was going and bumping into several people.
往破釜酒吧走去,幾乎沒有注意自己在往哪里去,一路上撞了好幾個人。
He tramped up the stairs to his room, went inside and tipped his books onto his bed.
他腳步沉重地上樓回到自己的房間,把新買的書都傾卸到床上。