Maester Aemon had given him milk of the poppy, yet even so, the pain had been hideous. At first it had felt as if his hand were still aflame, burning day and night. Only plunging it into basins of snow and shaved ice gave any relief at all. Jon thanked the gods that no one but Ghost saw him writhing on his bed, whimpering from the pain. And when at last he did sleep, he dreamt, and that was even worse. In the dream, the corpse he fought had blue eyes, black hands, and his father's face, but he dared not tell Mormont that.
您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

掃描二維碼進行跟讀打分訓練
伊蒙師傅給他喝了罌粟花奶,但即便如此,手依舊痛得要命。起初他感覺自己的手仍然著火,日夜燒個不停,惟有將之插進裝滿陳雪和碎冰的盆子里才能稍減疼痛。瓊恩在床上疼痛難耐,翻滾哀嚎的模樣,只有白靈知道,為此他暗自感謝天上諸神。可等他真的睡了,他又會作夢,這些夢比手傷還可怕。在夢中,和他廝殺的尸體不僅有藍眼睛和黑手掌,更有父親的臉,他可不敢把這個告訴莫爾蒙。
Dywen and Hake returned last night, the Old Bear said. "They found no sign of your uncle, no more than the others did."
“戴文和哈克昨晚回來了,”熊老說,“和其他人一樣,他們沒找到半點你叔叔的蹤跡。”
I know. Jon had dragged himself to the common hall to sup with his friends, and the failure of the rangers' search had been all the men had been talking of.
“我知道。”昨晚瓊恩硬拖著身子去大廳和朋友們共進晚餐,當時大家談論的都是游騎兵失敗的搜查行動。
You know, Mormont grumbled. "How is it that everyone knows everything around here?" He did not seem to expect an answer. "It would seem there were only the two of... of those creatures, whatever they were, I will not call them men. And thank the gods for that. Any more and... well, that doesn't bear thinking of. There will be more, though. I can feel it in these old bones of mine, and Maester Aemon agrees.
“你也知道,”莫爾蒙咕噥,“怎么大家什么都知道啊?”他也沒期待答案。“看來,總共就那么兩個……東西。不管他們是什么,我絕對不承認他們是人。感謝天上諸神。要是再多幾個……唉,還是別去想的好。只是我這身老骨頭有預感,以后遲早會再碰上,伊蒙師傅也這么說。

- 閱讀本文的人還閱讀了: