There was once a nine-year-old kid sitting at his desk in a classroom, trying to pay attention to the multiplication tables the teacher was introducing to him and his classmates. Suddenly, there was a yellow puddle between his feet, and the front of his pants had gotten wet too!
一天,一個九歲男孩坐在教室里的課桌前,試圖集中注意力于老師正在給他和他的同學們講解的乘法表時,突然,他的兩腳之間出現了一灘黃色的液體,與此同時,他褲子的正面也變得濕漉漉的。
He thought his heart was going to stop! He couldn't imagine how this terrible thing might have happened. It had never happened before, not even when he was in kindergarten! He knew that if the other boys in class would ever find out about it, he would be teased, scolded and made fun of every single day of his years as an elementary school student. Maybe even his entire life! And of course, he would lose all his friends and would never be chosen anymore in someone's football team.
他見狀無比緊張,感覺心臟都提到了嗓子眼!他無法想象這可怕的事情是怎樣發生的。這種事情還是第一次發生在他身上,甚至在幼兒園時都從沒發生過!他知道,要是課堂上的其他男生發現這事,他未來幾年的小學生活都會在被嘲弄、責罵、取笑中度過。也許他的一生都將這么度過!當然,他還會失去所有的朋友,并且會被某人的橄欖球隊永遠拒之門外。
As for the girls, if they would find out, they would never speak to him again for as long as he lived, they wouldn't even want to sit next to him anymore! Let alone helping him with his homework! He felt so ashamed and thought that, from this point on, he would never be able to face anyone in the entire school.
如果班里的女生發現了,她們這輩子都不會和他說話了,甚至都再也不想坐在他身旁!更別說幫他做作業了!他羞愧難當,覺得從此以后再也沒臉見學校里的任何人了。
Obviously, the boy was panicking. His could hear his heart pounding at a very fast pace. Desperately, he put his head down and prayed for a miracle. He was convinced that, only after several minutes, maybe even seconds, everyone would see what he had done. His miserable, lonely life was about to begin! He looked up, and he noticed that a teacher was approaching him.
顯然,這個男孩處于非常恐慌之中。他能聽到自己的心臟飛快地跳動著。他絕望地低下頭,祈禱著奇跡的降臨。他確信,僅僅幾分鐘,甚至可能幾秒鐘之后,班里的每個人都會發現他的這件糗事。他悲慘、孤獨的日子就在眼前!他抬起頭來,注意到一位老師正在向他走來。
As the teacher was walking towards him, a classmate named Susie, who was carrying a goldfish bowl filled with water, tripped in front of the teacher and inexplicably dropped the bowl of water on the boy's lap! He was SAVED!!!
當老師走向他時,一位名叫蘇西的女同學捧著一個盛滿水的金魚缸絆倒在老師身前,莫名其妙地將盆里的水潑到了男孩的膝蓋上!他得救了!!!
But of course, the boy pretended to be angry at Susie. "Oh no! Look what you've done!" He said. "These are my newest pants! My mom will be mad at me now, she'll think this is my own fault and say that I'll get sick because it's getting cold outside! Susie was a bit startled by his reaction at first, but calmly apologized and told him it was not on purpose. She said she just accidentally slipped over something on the floor.
當然,男孩還是裝作對蘇西很生氣的樣子。“噢,不!看看你都做了什么!”他說。“這可是我新買的褲子!我媽會對我發脾氣的,她會認為這是我的錯,還會告訴我現在天氣越來越冷,這樣會生病的!蘇西起初被他的反應嚇了一跳,但很快就平靜地向他道了歉,告訴他這不是故意的。她說自己只是不慎踩到地板上的什么東西,滑倒了。
The boy couldn't be happier; he couldn't believe this miracle! He was forever grateful that Susie had not watched her steps carefully, and that a clumsy classmate had dropped something earlier that day, which had made the floor slippery.
男孩此時無比高興,他不敢相信會有這樣的奇跡發生!他非常感激蘇西走路時沒留意腳下,感激當天早些時候有某位笨手笨腳的同學在地板上掉了那件導致蘇西滑倒的東西。
When the other children noticed what was going on, it even got better! All of a sudden, instead of being an object of ridicule as he had feared so much, he became an object of sympathy. Asides Susie, all the other children were on their hands and knees cleaning up the watery mess 'she' had made. Their sympathy for him felt wonderful.
當班里的其他孩子們注意到蘇西把一盆水潑到他身上時,事情的發展就變得對他更有利了!轉眼之間,他從令他非常擔心的嘲笑的對象變成了同情的對象。在蘇西身旁,班里的其他孩子們都在用雙手和雙膝趴在地上,清理著“她”制造的水汪汪的一片混亂。被同情的感覺真是奇妙。
It being kids though, the teasing and hat should have been directed towards him, was now transferred to someone else: Susie. She tried to help, but they told her that it was all her fault, that she was clumsy, and said other mean things such as: "Even with those gigantic glasses of yours, you cannot see a thing!"
孩子們終究是孩子們,本應針對那個男孩的戲弄與嘲笑就這樣轉移到了其他人身上——蘇西。蘇西想去幫忙,但他們告訴她,這都是她的錯,還說她太笨了,并且對她用了其他一些非常刻薄的話語,比如:“你即便戴那么大的一幅眼鏡,也跟瞎子沒什么區別!”
It seemed however, that Susie couldn't care less about any of the nasty remarks they made. She simply ignored the bullying kids, and went back to her seat. As she sat there, she even had a slight smile on her face, as if she knew something others didn't.
不過,蘇西似乎對他們的這些惡言惡語并不以為然。她沒有理睬這些孩子,而是回到了自己的座位上。她坐下時,臉上甚至還露出了一絲笑容,仿佛知道了什么別人不知道的事情。
The teacher comforted him and took him downstairs to give him gym shorts to put on while his wet pants dried, hanging on a string in the school's hall. At the end of the day, as all the students were waiting for the school bus to pick them up, the boy walked over to Susie and whispered, "You did that on purpose, didn't you?" Susie whispered back: "I wet my pants once too."
老師安慰了那個男孩,帶他到樓下,給他換了條運動短褲,并把他的濕褲子掛在學校大廳里的一根繩子上晾干。放學時,當所有學生都在等候校車的時候,那個男孩走到蘇西身旁,低聲說道:“你是故意這樣做的,對吧?”蘇西低聲回答道:“我也曾經尿濕過褲子。”
Moral: All of us go through good and bad things in life. We should always remember how we felt when we were in a similar situation, and should not mock others for being in it. Always try to understand someone else's circumstances as if you are in the same, and help out as much as possible. To help yourself, keep trying every day to be in a situation that enables you to help someone who needs it.
寓意:我們每個人都會經歷生活中的順境與逆境。我們應當永遠記住我們在經歷逆境時的感受,不要嘲笑身處相似逆境中的他人。我們要始終試著去設身處地地為他人著想,并盡可能地伸出援手。每天不斷地嘗試去幫助需要幫助的人,其實就是在幫助我們自己。