Washington funded one global project after another while allowing other countries to drain our jobs,
華盛頓資助著一個又一個全球項目。與此同時,卻允許其他國家搶走我們的就業(yè),
and drain the wealth of the United States of America.
攫取美利堅合眾國的財富。
Then, Washington taxed and regulated our own workers and industries, taking away their ability to earn a living.
然后,華盛頓向我們自己的工人和工業(yè)征稅,并進行監(jiān)管,剝奪了他們維持生計的能力。
But those days are over. My administration is working tirelessly on behalf of the American people.
但這樣的日子結(jié)束了。我的政府在代表民眾不知疲倦地工作。
We have removed regulations, and targeted unfair trade practices that are hurting Americans all over the world.
我們在針對不公平的貿(mào)易慣例,摒除不合理的規(guī)程。這些貿(mào)易慣例,在傷害著世界各地的美國人。
We're ending the war on coal, and unleashing American energy.
我們正在終結(jié)在煤炭上的戰(zhàn)爭,釋放美國能源的力量。
We are introducing a tax plan to grow our economy and create more jobs.
我們正在推動稅收計劃,發(fā)展經(jīng)濟和創(chuàng)造更多的就業(yè)。
Factories and plants are coming back into Michigan and Ohio and Pennsylvania and many other states.
工廠和發(fā)電廠正在密歇根,俄亥俄,賓夕法尼亞和眾多其他的州建設(shè)。
They are coming back instead of leaving like they have been for decades.
它們正在回歸,而不是像過去幾十年那樣。
And just this week, we announced a historic immigration bill to create a merit-based green card system that ends the abuse of our welfare system,
就在本周,我們宣布了具有歷史意義的移民法案。這將打造以價值為基礎(chǔ)的綠卡體系。這將終結(jié)對我們福利制度的濫用,
stops chain migration, and protects our workers and our economy.
停止連鎖反應(yīng),保護我們的工人和我們的經(jīng)濟。