Varys tsked. "Cersei will not want to hear that, I promise you. Stannis may win the throne, but only your rotting head will remain to cheer unless you guard that tongue of yours. Sansa begged so sweetly, it would be a shame if you threw it all away. You are being given your life back, if you'll take it. Cersei is no fool. She knows a tame wolf is of more use than a dead one."
瓦里斯啐了一聲。“我跟您保證,瑟曦可不想聽到這句。史坦尼斯雖有可能奪得王位,但您要是不多管管自己的舌頭,到時候恐怕就只剩一顆爛掉的頭歡迎他了。珊莎那么努力地為您求情,若是不把握機會,實在太可惜。老實說,眼下只要您愿意,可以逃過一劫。瑟曦不笨,她知道馴服的狼比一條死狼有用得多。”
You want me to serve the woman who murdered my king, butchered my men, and crippled my son? Ned's voice was thick with disbelief.
“這女人謀害我的國王,屠殺我的部下,還把我兒子摔成殘廢,你竟然要我為她效力?”奈德難以置信。
I want you to serve the realm, Varys said. "Tell the queen that you will confess your vile treason, command your son to lay down his sword, and proclaim Joffrey as the true heir. Offer to denounce Stannis and Renly as faithless usurpers. Our green-eyed lioness knows you are a man of honor. If you will give her the peace she needs and the time to deal with Stannis, and pledge to carry her secret to your grave, I believe she will allow you to take the black and live out the rest of your days on the Wall, with your brother and that baseborn son of yours."
“我要你為國家效力,”瓦里斯道,“您只需對太后承諾愿意坦白邪惡的叛國罪行,命令你兒子放下武器,尊喬佛里為真正的國王,并指稱史坦尼斯和藍禮是忘恩負義的叛逆,這樣就行了。我們的碧眼母獅子知道您是個言行一致的人,只要您給她時間和力氣對付史坦尼斯,并保證死也不說出她的秘密,那么我相信她會同意您穿上黑衣,在長城和您弟弟,還有您那私生子一起度過余生。”
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201708/520918.shtml