'Do something about your hair!'
“整理一下你的頭發!”
Aunt Petunia snapped as he reached the hall.
當他走到客廳的時候,佩妮姨媽厲聲叫到。
Harry couldn't see the point of trying to make his hair lie flat.
哈利認為把自己的頭發弄平沒有什么意思。
Aunt Marge loved criticising him, so the untidier he looked, the happier she would be.
瑪姬姑媽就是喜歡批評哈利,所以,哈利越是不整潔,她就越高興。
All too soon, there was a crunch of gravel outside as Uncle Vernon's car pulled back into the driveway,
一會兒工夫,就傳來小石子兒的嘎吱聲,這是弗農姨父的車子開回門前的車道上了,
then the clunk of the car doors, and footsteps on the garden path.
然后是汽車門關上的聲音,還有花園小路上的腳步聲。
'Get the door!' Aunt Petunia hissed at Harry.
“到門口去!”佩妮姨媽尖叫著對哈利說道。
A feeling of great gloom in his stomach, Harry pulled the door open.
哈利心里老大不情愿地打開了門。

On the threshold stood Aunt Marge.
瑪姬姑媽站在門檻上。
She was very like Uncle Vernon; large, beefy and purple-faced, she even had a moustache, though not as bushy as his.
她和弗農姨父長得很像:大個子、粗壯、紫色的臉,甚至還有唇髭,只不過沒有弗農姨父那樣重。
In one hand she held an enormous suitcase, and tucked under the other was an old and evil-tempered bulldog.
她一手提著個巨大的手提箱,另一邊的腋下夾著一頭脾氣很壞的老叭喇狗利皮。
'Where's my Dudders?' roared Aunt Marge.
“我的達力兒哪里去了?”瑪姬姑媽叫道,
'Where's my neffy poo?'
“我的寶貝侄子呢?”
Dudley came waddling down the hall, his blond hair plastered flat to his fat head, a bow-tie just visible under his many chins.
達力搖搖擺擺地從廳里走了過來,他的金發平平地貼在他那扁平的腦袋上,在他的多層下巴下面,一個領結隱約可見。
Aunt Marge thrust the suitcase into Harry's stomach, knocking the wind out of him,
瑪姬姑媽把手提箱一把推到哈利的懷里,抵得他喘不過氣來,
seized Dudley in a tight one-armed hug and planted a large kiss on his cheek.
她一手緊緊摟住達力,同時在達力面頰上大大地親了一口。