Voice 2: After the war Elie began to write for newspapers. He wrote about the news in different parts of the world. But Elie did not write about his experiences during the war. For ten years he did not talk about the Holocaust. Later, he said:
聲音2:戰爭結束以后,埃利開始為報紙撰寫文章。他描寫世界各地的新聞。但是,埃利并沒有描寫他在戰爭期間的經歷。有10年的時間他都沒有談到過納粹大屠殺。后來,他表示:
Voice 3: "I waited for ten years. But I wanted to be sure that the words I would use are the right words. I was afraid of language."
聲音3:“我等了10年。我要保證我所使用的詞匯是正確的。我害怕語言。”
Voice 1: Then a friend told Elie that he should write his story. He wanted Elie to do it so that people would never forget about the Holocaust.
聲音1:然后,一個朋友告訴埃利,他應該寫自己的故事。他希望埃利能將自己的故事寫出來,這樣人們才永遠不會忘記納粹大屠殺。
Voice 2: Elie listened to his friend. It was time to share his experiences. He wrote a book called 'Night'. This book tells his story to millions of people around the world. He said:
聲音2:埃利聽從了朋友的建議。是時候分享他的經歷了。他寫了一本名為《夜晚》的書。全世界數百萬人因為這本書知道了他的故事。他說:
Voice 3: "I wrote it not for myself. I wrote it for the other survivors who found it difficult to speak. And I wanted to tell them, 'Look, you must speak. As poorly as we can express our feelings, our memories, we must still try'."
聲音3:“我并不是為了自己寫的這本書。我寫這本書是為了其他難以表達的幸存者。我想告訴他們,‘你們必須開口。也許我們不善于表達自己的情感和記憶,但是我們必須去嘗試。'”
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載