And teens who smoked were five times less likely to rate high on happiness charts compared to kids who don’t smoke. Same goes for diet and physical activity. The more fruits and veggies kids ate, and the more hours they spent playing sports, the happier they were.
與不吸煙的孩子相比,吸煙青少年的幸福指數(shù)比前者低五倍。飲食與體育鍛煉也是如此。孩子食用的蔬菜、水果越多,鍛煉的時間越長,他們的幸福指數(shù)越高。
Now, of course this doesn’t mean that not smoking or drinking, and playing sports guarantees happiness. It could be that kids who have happy dispositions tend to be more active and less inclined to drink or smoke.
當(dāng)然該結(jié)論并不是指完全不抽煙、不飲酒或經(jīng)常運動就能保證幸福。而那些性格開朗的青少年更傾向于多運動,少吸煙、少喝酒。

And it could equally be the case that kids who are unhappy are more prone to drink and smoke and eat junk food, instead of the other way around.
同樣,那些生活不幸福的孩子更傾向于抽煙、喝酒、吃垃圾食品而不是采取其他積極的方式。
Other studies have shown that exercise is a proven way to fend off and treat anxiety and depression. Future studies may shore up the notion that other healthful behaviors, including refraining from smoking, drinking, and eating too much junk, can ward off sadness and boost happiness, too.
其他研究表明,鍛煉是一種有效的方式來抵御和治療焦慮和抑郁。未來的研究可能會支持這樣一種觀點,即不吸煙、不酗酒、不吃過多垃圾食品等健康的行為都有助于避免悲傷并提升幸福感。
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!