The tall, white-haired knight seemed to shrink as he stood there, scarcely breathing. "Your Grace," he said at last. "The Kingsguard is a Sworn Brotherhood. Our vows are taken for life. Only death may relieve the Lord Commander of his sacred trust."
高大的白發騎士站在原地,整個人仿佛頓時小了一圈,喘不過氣來,“陛下,”最后他終于開口,“御林鐵衛乃宣誓效命的兄弟,立下誓言,即為終身,惟死方能解除鐵衛隊長所負之神圣使命。”
Whose death, Sir Barristan? The queen's voice was soft as silk, but her words carried the whole length of the hall. "Yours, or your king's?"
“巴利斯坦爵士,敢問是誰的死?”太后的聲音雖輕柔如絲,話中所言卻震懾全場。“是你,還是你的國王?”
You let my father die, Joffrey said accusingly from atop the Iron Throne. "You're too old to protect anybody."
“你保護不了我父親,”鐵王座上的喬佛里語帶指控地說,“你年紀太大,誰都保護不了了。”
Sansa watched as the knight peered up at his new king. She had never seen him look his years before, yet now he did. "Your Grace," he said. "I was chosen for the White Swords in my twenty-third year. It was all I had ever dreamed, from the moment I first took sword in hand. I gave up all claim to my ancestral keep. The girl I was to wed married my cousin in my place, I had no need of land or sons, my life would be lived for the realm. Sir Gerold Hightower himself heard my vows... to ward the king with all my strength... to give my blood for his... I fought beside the White Bull and Prince Lewyn of Dorne... beside Sir Arthur Dayne, the Sword of the Morning.
珊莎看著騎士抬眼凝望他的新國王,過去她從不覺得他年事已高,如今他卻老態畢露。“陛下,”他說,“我二十三歲那年被選為白騎士。而自我初次掌劍以來,那便是我惟一所求。我放棄了家族古堡的繼承權,原本要與我成婚的女孩嫁給我堂弟,我不需封地,無能子嗣,終我一生,惟有為國奉獻。我宣誓時杰洛·海塔爾爵士為見證人……我宣誓盡我所能保護國王……為他拋頭顱、灑熱血……我曾與白牛和多恩領的勒文親王……以及“拂曉神劍”亞瑟·戴恩爵士并肩作戰。