日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第902期:第五十一章 珊莎(8)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

The tall, white-haired knight seemed to shrink as he stood there, scarcely breathing. "Your Grace," he said at last. "The Kingsguard is a Sworn Brotherhood. Our vows are taken for life. Only death may relieve the Lord Commander of his sacred trust."

高大的白發騎士站在原地,整個人仿佛頓時小了一圈,喘不過氣來,“陛下,”最后他終于開口,“御林鐵衛乃宣誓效命的兄弟,立下誓言,即為終身,惟死方能解除鐵衛隊長所負之神圣使命。”
Whose death, Sir Barristan? The queen's voice was soft as silk, but her words carried the whole length of the hall. "Yours, or your king's?"
“巴利斯坦爵士,敢問是誰的死?”太后的聲音雖輕柔如絲,話中所言卻震懾全場。“是你,還是你的國王?”
You let my father die, Joffrey said accusingly from atop the Iron Throne. "You're too old to protect anybody."
“你保護不了我父親,”鐵王座上的喬佛里語帶指控地說,“你年紀太大,誰都保護不了了。”
Sansa watched as the knight peered up at his new king. She had never seen him look his years before, yet now he did. "Your Grace," he said. "I was chosen for the White Swords in my twenty-third year. It was all I had ever dreamed, from the moment I first took sword in hand. I gave up all claim to my ancestral keep. The girl I was to wed married my cousin in my place, I had no need of land or sons, my life would be lived for the realm. Sir Gerold Hightower himself heard my vows... to ward the king with all my strength... to give my blood for his... I fought beside the White Bull and Prince Lewyn of Dorne... beside Sir Arthur Dayne, the Sword of the Morning.
珊莎看著騎士抬眼凝望他的新國王,過去她從不覺得他年事已高,如今他卻老態畢露。“陛下,”他說,“我二十三歲那年被選為白騎士。而自我初次掌劍以來,那便是我惟一所求。我放棄了家族古堡的繼承權,原本要與我成婚的女孩嫁給我堂弟,我不需封地,無能子嗣,終我一生,惟有為國奉獻。我宣誓時杰洛·海塔爾爵士為見證人……我宣誓盡我所能保護國王……為他拋頭顱、灑熱血……我曾與白牛和多恩領的勒文親王……以及“拂曉神劍”亞瑟·戴恩爵士并肩作戰。

重點單詞   查看全部解釋    
grace [greis]

想一想再看

n. 優美,優雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優美

聯想記憶
relieve [ri'li:v]

想一想再看

v. 減輕,救濟,解除

聯想記憶
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王國,領域

聯想記憶
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指揮官

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守衛,監護,受監護人,病房,行政區
vt

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保護,投保

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 画江湖之不良人7 2024| 六扇门电影大全| 松永沙奈| 风花电影完整版免费观看| 马会传真论坛13297соm查询官网| 梁山伯与祝英台电影| 婚前婚后电影高清完整版| 日本电影姐姐| 何育骏| 三人越谷文言文翻译| 美女网站免费观看视频| 网络流行歌曲2024最火前十名| 乔什布洛林| 声色犬马 电影| 《夏日情人》| 小数除法竖式50道带答案| 性感的护士| 麻豆视频观看| 猿球崛起| 肚子上拨罐能减肥吗| 陷入纯情| stylistic device| 九州电影网| 明天属于我们法剧免费观看| cgtn news在线直播| 遇见恶魔| 胖猫图片| 江湖之社团风暴| 电锯惊魂6 电影| 智乐星中考| 铁血独立营| 八角笼中电影| 莫美林| 海绵宝宝第十四季| 体方法师| 成龙游戏| 日本大片ppt免费ppt| 不纽扣的女孩| 母女大战| 地下车库设计规范| 恶搞之家拍脏片八季是哪一集|