My fellow Americans, we are the nation that built the Golden Gate Bridge in four years and the Hoover Dam in five.
我的美國(guó)同胞們,我們的國(guó)家曾僅用四年就修成了金門(mén)大橋,五年就建好了胡佛水壩。
Now, it takes as much as a decade just to plan a major permit or a major infrastructure or anything even remotely major in our country,
而如今,要規(guī)劃一個(gè)主要許可或主要基礎(chǔ)工程、甚至略微對(duì)美國(guó)重要的事情,都要花十年之久
and that's ridiculous and it's going to change.
這種現(xiàn)狀非常荒謬,需要改變。
This week, I laid out a bold and exciting new vision for the infrastructure in America that will make our country faster, safer and wealthier.
本周,針對(duì)美國(guó)的基礎(chǔ)建設(shè),我提出了一個(gè)大膽而又令人振奮的新愿景,這會(huì)讓我們的國(guó)家更加便捷、安全和富有。
Frankly, it will make our country greater.
坦率地說(shuō),它會(huì)讓我們的國(guó)家更加偉大。
For too long, America has spent trillions and trillions of dollars building up other countries while our own country decayed and our own people suffered.
太長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),美國(guó)斥資萬(wàn)億美元建設(shè)他國(guó),而本國(guó)卻逐漸衰落,人民遭受著苦難。
Our highways and railways and airports and seaports have all been neglected and it's holding our economy back.
我們的高速公路、鐵路、機(jī)場(chǎng)和海港建設(shè)均被忽視,這阻礙了我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
But now, our economy is starting to roar and it's time to rebuild our great nation and we have to think big and think big again.
但現(xiàn)在,我們的經(jīng)濟(jì)開(kāi)始一路攀升,是時(shí)候重建我們偉大民族了,而我們必須從大處著眼,重拾雄心。