Then hate me when thou wilt; if ever, now;

To linger out a purposed overthrow.
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)聽力 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 莎士比亞十四行詩(shī)全集 > 正文
Then hate me when thou wilt; if ever, now;
To linger out a purposed overthrow.
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
linger | ['liŋgə] |
想一想再看 vt. 消磨,無(wú)所事事 |
聯(lián)想記憶 | |
conquer | [.kɔŋkə] |
想一想再看 vt. 征服,戰(zhàn)勝,克服 |
聯(lián)想記憶 | |
fortune | ['fɔ:tʃən] |
想一想再看 n. 財(cái)產(chǎn),命運(yùn),運(yùn)氣 |
||
spite | [spait] |
想一想再看 n. 惡意,怨恨 |
聯(lián)想記憶 | |
onset | ['ɔnset] |
想一想再看 n. 攻擊,進(jìn)攻,肇端 |
||
bent | [bent] |
想一想再看 bend的過去式和過去分詞 adj. 下定決心的,彎曲的 |
聯(lián)想記憶 | |
bow | [bau] |
想一想再看 n. 弓 |