Finally, I will close my trip by saying thank you to some of the courageous men and women of the United State Military serving their nation overseas.
最后,我要感謝在海外服役的英勇美國兒女,以此來結束訪問之旅。
In my Inaugural Address, I pledged to strengthen America's oldest friendships, to seek new partners in pursuit of peace,
在就職演說中,我曾承諾要鞏固美國最傳統的伙伴關系、尋找追求和平的新伙伴
and above all – to always put American people first.
最重要的是:永遠把美國人民放在首位。
I also pledged that our partners must show that they're partners, they must show that they're friends,
我還承諾,我們的伙伴必須展示作為伙伴和朋友的誠意,
and they must contribute financially to the tremendous cost – the money that we're spending – is so big; it's so much; and it's not fair for our nation.
必須在在經濟上支持美國巨大的支出——我們花費的金額太大了,數量太多了,這對我們的國家不公平。
They have to help and I'm sure they will.
他們須幫助我們,而我要確定他們會如此。
The fact is that I'm excited about new possibilities for peace and prosperity – and I hope you are too.
事實上,對于和平和繁榮,我很激動地看到了新的可能性。我希望你們也同樣感覺到了。
Thank you, God bless you, and God bless America.
謝謝你,愿上帝保佑你,上帝保佑美國。