At the same time, we are unleashing American energy development to create thousands of new jobs on our soil and just off our shores.
同時,我們正為美國能源發展松綁,從而在本土和海外創造幾千個新工作。
On trade, we have also taken historic action to protect American industry and bring back the kinds of high-paying jobs
在貿易方面,我們已經采取了有歷史意義的行動來保護美國工業,并高薪工作帶回美國,
that can support a middle class family – and in fact, most families.
而這些工作能支撐中產階層家庭即大多數家庭的生活。
As a vote of confidence in these policies, business optimism is soaring and employment is rising.
與對這些政策信心度投票結果一樣,商業樂觀一路飛漲,就業機會也是步步高升。
These are great signs for America's future – the future that our new graduates will play with such a critical role in shaping our world and our country.
對美國未來來講這些是極好的信號。而未來,就是我們的新畢業生將在塑造世界和美國中,扮演至關重要的角色。
I want every young citizen – regardless of education or geography – to be able to live out their American Dreams.
我想讓每位美國年輕公民,都能實現自己的美國夢——無論其受教育程度如何,無論他身處何地。
So to all of America's graduates, congratulations.
因此,致美國所有畢業生:祝賀你們成功畢業。
And to all of America's youth: we are here to help create the jobs and future you deserve.
致美國所有年輕人:我們在這里為你創造你贏得的工作和未來。
The brightest days are ahead of you.
最光明的日子就在前方。
And I just look forward to seeing you at the Coast Guard Academy, and at Liberty University.
我期待著在海岸警衛隊學院和利伯緹大學與你見面。
Thank you. God Bless You. And God Bless America.
謝謝你,愿上帝保佑你,上帝保佑美國。