Secrets are hard to keep. Long before Sunday came, the news spread all over the county.
要保密是很難的。離星期日還有好幾天,消息卻已經在全縣傳開了。
Everybody knew that a sign had appeared in a spider's web on the Zuckerman place.
朱克曼家的一個蜘蛛網出現了征兆這件事,簡直無人不曉。
Everybody knew that the Zuckermans had a wondrous pig.
個個都知道了朱克曼家有只王牌豬。
People came from miles around to look at Wilbur and to read the words on Charlotte's web.
周圍多少英里的人趕來看威爾伯,讀夏洛的網上那幾個大字。
The Zuckermans' driveway was full of cars and trucks from morning till night - Fords and Chevvies
朱克曼家的車道上,從早到晚滿是小汽車大卡車——福特車、雪佛萊汽車、
and Buick roadmasters and GMC pickups and Plymouths and Studebakers and Packards
別克車、通用小卡車、普利茅斯汽車、史蒂倍克汽車、帕卡德汽車、
and De Sotos with gyromatic transmissions and Oldsmobiles with rocket engines and Jeep station wagons and Pontiacs.
帶螺旋轉動裝置的德索托、帶火箭發動機的奧爾茲汽車、吉普旅行車、龐蒂亞克汽車。
The news of the wonderful pig spread clear up into the hills, and farmers came rattling down in buggies and buckboards,
王牌豬的消息一直傳到山里,農民乘輕便馬車和平板馬車嗒嗒嗒地趕來,
to stand hour after hour at Wilbur's pen admiring the miraculous animal. All said they had never seen such a pig before in their lives.
在威爾伯的豬圈前站上一個小時又一個小時,瞻仰這只奇跡般的小豬。大家異口同聲地說,他們一輩子都沒見過這樣一只小豬。