On Saturday, tens of thousands of people have taken it to the streets across the United States to protest and pressure President Donald Trump to release his tax returns.
周六,美國(guó)各地成千上萬(wàn)的人走上街頭,抗議和施壓唐納德·特朗普總統(tǒng)公布他的報(bào)稅表。
The organized demonstrations are intended to focus on Trump's refusal to disclose his tax-paying history,
該有組織的示威活動(dòng)聚焦特朗普拒絕透露他的納稅歷史,
something his predecessors in the White House have done for more than 40 years.
過(guò)去40多年特朗普以前的總統(tǒng)在白宮一直有公布報(bào)稅。
Critics raised questions about what Trump's tax returns may say about his net worth and his various business ties.
批評(píng)者提出了問(wèn)題,關(guān)于特朗普的報(bào)稅表可能會(huì)透露他的凈資產(chǎn)和各種業(yè)務(wù)關(guān)系。
Organizers of the "Tax March" are planning events in more than 150 cities, including New York, Washington and Los Angeles.
“稅收游行”的組織者計(jì)劃在150多個(gè)城市開(kāi)展活動(dòng),包括紐約、華盛頓和洛杉磯。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)。