Osha eyed him with a sour smile. "Now there's a big man," she said. "He has giant's blood in him, or I'm the queen."
歐莎似笑非笑地看了他一眼。“這可真是個大塊頭啊,”她道,“我敢說,他體內(nèi)有巨人的血統(tǒng)。”
"Maester Luwin says there are no more giants. He says they're all dead, like the children of the forest. All that's left of them are old bones in the earth that men turn up with plows from time to time."
“魯溫師傅說世界上已經(jīng)沒有巨人了,他們都死了,和森林之子一樣。剩下的只是他們的骨頭,埋在地底,農(nóng)夫犁田的時候常會翻到。”
"Let Maester Luwin ride beyond the Wall," Osha said. "He'll find giants then, or they'll find him. My brother killed one. Ten foot tall she was, and stunted at that. They've been known to grow big as twelve and thirteen feet. Fierce things they are too, all hair and teeth, and the wives have beards like their husbands, so there's no telling them apart. The women take human men for lovers, and it's from them the half bloods come. It goes harder on the women they catch. The men are so big they'll rip a maid apart before they get her with child." She grinned at him. "But you don't know what I mean, do you, boy?"
“你叫魯溫師傅到長城外面去瞧瞧,”歐莎說:“他會看到巨人,不然巨人也會找上他。我老哥就殺死過一個,她身高十尺,這還算是矮的。據(jù)說他們可以長到十二尺或十三尺,性情兇猛,渾身體毛,還生著尖牙齒。女巨人和她們的丈夫一樣長有胡子,讓人難以辨認(rèn)。女巨人也會找人類男子當(dāng)情人,巨人的血統(tǒng)就是這樣流傳出來的。相反,女方則做不到,男巨人體型太大,被他們強(qiáng)暴的女孩子還沒懷孕就先被扯裂了。”她對他嘿嘿一笑。“小子,我看你不明白我在說什么,對吧?”
"Yes I do," Bran insisted. He understood about mating; he had seen dogs in the yard, and watched a stallion mount a mare. But talking about it made him uncomfortable. He looked at Hodor. "Go back and bring your clothes, Hodor," he said. "Go dress."
“我知道啦。”布蘭堅持。他知道交配是怎么回事:他看過場子上的狗交配,也見過公馬騎母馬,但談?wù)撨@方面的事令他不太舒服。他望向阿多。“阿多,去把你的衣服拿來,”他說:“去把衣服穿上。”