It allowed him to cast aside all logical emotions and sensations, fear, hatred,
這讓他拋出一切有邏輯的情緒感性,恐懼,憎恨
vengeance for any emotion or sensation meant wasting useless energy.
復仇,因為任何一種情感或感覺都意味著是在浪費無用的精力
More recently er, a colleague of mine last year from the Woodrow Wilson Center
最近,我的一位同事去年她來自威爾遜國際學者中心
where I was on a fellowship in Washington
我當時在華盛頓在攻讀學位
er Haleh Esfandiari and the director of the Mideast programme,
是伊斯凡迪亞里她是中東項目的項目主任
described in an interview with her a similar approach she took
在對她的采訪中,她也提到了同樣的方式
enduring 3 months of solitary imprisonment at the notorious Evin prison in Iran in 2007.
來忍受3個月的單獨監禁她在2007年臭名昭著的艾文監獄
She was visiting her 97 year old mother, she herself is 60s, then she was 67 and
她當時去看望她97歲的老母親她自己也已經60多歲了,她67歲了
holds Iranian and American er citizenship, she was detained on political charges
她有伊朗和美國雙重國籍她被拘留的原因是政治指控
fomenting a Velvet revolution through her work at the Wilson Center. During her months of captivity
說她在威爾遜中心的工作煽動了天鵝絨革命在她被關押的幾個月
she said she kept her sanity in part by trying not to think quote
她說她盡可能保持清醒盡力不想,引用她的話
"Of my husband, my daughter and my grandchildren. "
我的丈夫,我的女兒,我的孫子孫女"
That would lead me to despair."
這會讓我陷入絕望"
She said once a week she was served an Iranian dish of lentils and rice
她說每周她會吃到伊朗的米飯和扁豆
that is her young granddaughter's favourite one
那是她小孫女最愛吃的菜
she often makes for them, and the memories were so painful that
她經常給她們做這些記憶太痛苦了
she refused dinner those nights once a week.
所以每隔一個星期,她就拒絕吃這頓晚飯
Er what she did allow herself were the memories of her grandmother and in fact she wrote in her complete biography in her head of her grandmother.
她允許自己回憶她的祖母事實上,她在大腦里為她的祖母寫全傳
She comes from a fairly well-to-do family um, a political family and
她來自相當富裕的家庭是個政治家庭
she said to dwell on those memories of someone whose absence had been resolved
她說仔細回憶一個不在的人,知道已經不在的人
would neither raise holes nor cause despair.
既不會引起痛苦,也不會造成絕望
So Timerman and Esfandiari's remarks point to a specific topic,
所以,蒂莫蔓和伊斯凡蒂亞里的話都指明了一個具體的話題