He said that he remembered it very clearly,
他說他記得非常清楚,
because his father had taken him to Golgotha (a hill just outside the city) to see the execution,
因為他父親曾帶他去各各他(耶路撒冷城外的小山)觀看死刑的場面,
and to show him what became of the enemies of the laws of the people of Judea.
以便警示他違反法律、淪為猶太人民公敵的人會遭到什么下場。
He gave me the address of one Joseph, who had been a personal friend of the Messiah
他給了我一個地址,讓我去找一個叫約瑟夫的人,因為此人曾經是彌賽亞的好朋友。
and told me that I had better go and see him if I wanted to know more.
臨了,這位商販還再三叮囑說,若想知道得更多,一定要去找這位約瑟夫。
This morning I went to call on Joseph.
今天上午,我去了約瑟夫家。
He was quite an old man.
此人過去是淡水湖邊的漁夫,
He had been a fisherman on one of the fresh-water lakes.
如今已經老態龍鐘了。
His memory was clear, and from him at last I got a fairly definite account of what had happened during the troublesome days before I was born.
不過他思維清晰,記憶力依然相當健旺。從他那里,我終于了解到在我出生前那個動蕩年代所發生的確切情況。
Tiberius, our great and glorious emperor, was on the throne, and an officer of the name of Pontius Pilatus was governor of Judea and Samaria.
當時在位的是我們偉大而光榮的皇帝提庇留,而擔任猶太與撒馬利亞地區總督的人名叫彼拉多。
Joseph knew little about this Pilatus.
約瑟夫對這位彼拉多了解不多。
He seemed to have been an honest enough official who left a decent reputation as procurator of the province.
不過看起來他是一個誠實清白的人,在作地方長官期間他留下了正派廉潔的名聲。
In the year 755 or 756 (Joseph had forgotten when) Pilatus was called to Jerusalem on account of a riot.
在783或784年(羅馬歷),約瑟夫記不清具體的時間,彼拉多被派往耶路撒冷處理一場騷亂。
A certain young man (the son of a carpenter of Nazareth) was said to be planning a revolution against the Roman government.
據說,一位年輕人(木匠約瑟的兒子)正在策動反對羅馬政府的革命。
Strangely enough our own intelligence officers, who are usually well informed, appear to have heard nothing about it,
奇怪的是,我們的情報官員向來消息靈通,可對此事卻毫不知情。
and when they investigated the matter they reported that the carpenter was an excellent citizen and that there was no reason to proceed against him.
待他們調查過整個事件后,他們報告說,這位年輕木匠的兒子是純良守法的公民,沒有理由控告他。