The devastating effects of Nepal's earthquake are still lingering to the people who live there,especially women.
尼泊爾地震帶來毀滅性的影響仍然縈繞那里的人們,尤其是婦女。
Progress has been made since the 2015 quake. But there are still about 2 million people are stuck calling temporary shelters home.
自從2015年地震以來已經取得了進展。但仍有約200萬人被困暫住臨時住所。
One study found 38 percent of women say their reconstruction needs are being met. About 44 percent of men felt the same way.
一項研究發現,百分之38的女性說她們的重建需要得到滿足。大約百分之44的男性有同樣的感覺。
The gender gap is also prominent in finding rebuilding support.
在尋找重建支持上性別差距也很突出。
It's important that houses not only get rebuilt, but get built better and more safely.
重要的是房子不僅要重建,而且要建造得更好更安全。
But just over half of women surveyed were aware of how to make sure rebuilding was done safely. That's compared to 72 percent of men.
但僅有超過一半的受訪女性意識到如何確保重建是安全的。男性是百分之72。
Some of these numbers could be explained by Nepal's literacy rates,there are significantly more literate men than literate women.
其中一些數字可以用尼泊爾的識字率來解釋,識字的男性遠比識字的女性多。
Getting permanent housing for people is important. Without it, people's health and well-being are affected.
對人們來說獲得永久住房是重要的。沒有它,人們的健康和福祉受到影響。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。