Lagos, Nigeria,a city on the coast of Africa and built on a lagoon,is struggling with a major water crisis.
非洲沿海并建立在瀉湖上的城市尼日利亞拉各斯,現(xiàn)在正面臨重大的水危機(jī)。
The U.N. estimates only 10 percent of the people living in Lagos have access to local water utilities. But that system is in disrepair, so even they're in trouble.
聯(lián)合國估計,生活在拉各斯的居民只有百分之10能使用當(dāng)?shù)刈詠硭5亲詠硭到y(tǒng)年久失修,所以即使他們也陷入了麻煩。
The 90 percent without access to the utility system have to find their own water. Many people drill their own boreholes or buy from local water vendors.
沒有自來水公共系統(tǒng)的百分之90居民不得不自己找水。許多人自己鉆井或從當(dāng)?shù)厮?yīng)商處購買。
The government recently passed an environmental law that addresses water and sanitation in Lagos. Part of it lays out new fines for those local vendors who sell water without the proper license.
政府最近通過了一項(xiàng)環(huán)保法律,解決拉各斯水和衛(wèi)生設(shè)施問題。部分包括新的罰款,對那些沒有適當(dāng)許可證而販賣水的當(dāng)?shù)匦∝湣?/p>
Activists were worried the new rules would apply to private citizens, too, but the government says individuals are still allowed to collect water for personal use.
活動人士擔(dān)心,新的規(guī)定將適用于公民個人,但政府表示,個人仍然允許打水供個人使用。
And Lagos' Water Corp. says it has a plan to improve the city's water supply by 2020. But there are allegations that loans from the world bank haven't been put toward that goal.
拉各斯自來水公司表示,它已經(jīng)計劃到2020年提高城市供水。但有指控稱,來自世界銀行的借貸沒有用作實(shí)現(xiàn)那個目標(biāo)。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。