If you've ever wondered about the shape of your nose, you might be able to blame it on where your ancestors lived.
如果你對自己鼻子的形狀感到納悶,你可能會怪你的祖先生活在哪里。
Specifically, the climate they lived in.
具體來說,他們居住的氣候。
Researchers from Pennsylvania State University used 3-D facial imaging to to map a variety of nose measurements, including the length of the ridge, the height of the nose and the width of the nostrils.
賓夕法尼亞州立大學的研究人員使用三維面部成像來繪制各種鼻子數據,包括鼻脊的長度、鼻子的高度和鼻孔的寬度。
They think that last one,nostril width,correlates with the temperature and absolute humidity of the climate your ancestors lived in.
他們認為最后一個,鼻孔的寬度,與你祖先居住氣候的溫度和絕對濕度有關。
Besides giving us our sense of smell, the nose also heats up and cleans the air we breathe.
鼻子除了給我們嗅覺,也加熱和清潔我們呼吸的空氣。
Narrower nostrils warm air more efficiently than wider ones. That's essential because the researchers found people with narrower nostrils on average had ancestors who lived in cold, dry climates.
窄鼻孔比寬鼻孔更能有效的溫暖空氣。這是至關重要的,因為研究人員發現平均鼻孔較窄的人生活在寒冷干燥的氣候中。
The study points out where your ancestors lived probably isn't the only reason your nose is shaped how it is.
這項研究指出,你祖先生活在哪里可能并不是你鼻子形狀的唯一原因。
They found men tend to have larger noses than women because, duh, dudes are generally larger people than ladies are.
他們發現,男性往往比女性有更大的鼻子,因為,嗯,男性一般體積就比女性大。
And sexual selection probably had a bit to do with it, too. After all, if everyone in your family has narrow nostrils, the chances of you having wider ones are pretty slim.
并且與性選擇可能有點關系。畢竟,如果你家里的每個人都是窄鼻狹,那么你擁有更寬鼻孔的可能性就很小了。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。