Iceland looks like it will be the first country to officially outlaw the gender wage gap.
冰島看起來將會是首個正式禁止性別工資差距的國家。
The island nation is working on a law that would ensure all companies with 25 or more employees pay women as much as men by 2022.
冰島正在制定一項法律,到2022年確保所有25名或以上員工的公司實行男女同工同酬。
This cements Iceland's status as one of the best places on earth to be a woman in the workforce. But Prime Minister Bjarni Benediktsson says Iceland isn't done striving for equality.
這鞏固了冰島的地位,作為世界上女性勞工最好的地方。但總理比亞德尼·貝內(nèi)迪克松表示,冰島在爭取平等的道路上還沒完成。
Yes, we may rank No. 1 in the world at the moment, but the job is not done still.
是的,我們現(xiàn)在可能排名世界第一,但是工作還沒有完成。
Multiple evaluations ranked Iceland as the No. 1 country in the world for gender parity, but it still has a pay gap estimated at 14-18 percent.
多方評價將冰島列為世界第一性別平等的國家,但仍有估計百分之14-18的薪酬差距。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉載。