CHAPTER 28
第28章
During that wild chase, Pinocchio lived through a terrible moment when he almost gave himself up as lost.
這場瘋狂的追逐中,皮諾喬經歷了一個可怕的時刻,讓他幾乎要放棄認輸了。
This was when Alidoro (that was the Mastiff's name) , in a frenzy of running, came so near that he was on the very point of reaching him.
阿利多羅(就是那條猛犬的名字),在一陣狂奔后幾乎就要追上他了。
The Marionette heard, close behind him, the labored breathing of the beast who was fast on his trail, and now and again even felt his hot breath blow over him.
木偶已經聽到緊隨其后,野獸急促的喘氣聲緊跟著他的蹤跡,甚至時不時感覺到了它呼吸的熱氣吹到了身上。
Luckily, by this time, he was very near the shore, and the sea was in sight; in fact, only a few short steps away.
幸虧這時他已經到了海邊,大海就在眼前,事實上只有那么幾步遠了。
As soon as he set foot on the beach, Pinocchio gave a leap and fell into the water.
木偶一到海邊就縱身跳進了水里。
Alidoro tried to stop, but as he was running very fast, he couldn't, and he, too, landed far out in the sea.
阿利多羅想停住腳步,可它跑得太快了停不住,也落到了很遠的海里。
Strange though it may seem, the Dog could not swim.
也許這看起來很奇怪,但這只狗不會游泳。
He beat the water with his paws to hold himself up, but the harder he tried, the deeper he sank.
它用爪子拍打水面來支撐自己的身體,可它越努力沉的越深。
As he stuck his head out once more, the poor fellow's eyes were bulging and he barked out wildly, "I drown! I drown!"
等到它再次把頭伸出來,這可憐的家伙兩眼突出,瘋狂的叫著:“我要淹死了!我要淹死了!”
"Drown!" answered Pinocchio from afar, happy at his escape.
“那就淹死吧!”皮諾喬在遠處回答到,對自己的逃脫感到高興不已。
"Help, Pinocchio, dear little Pinocchio! Save me from death!"
“救救我,皮諾喬,親愛的的小皮諾喬!快救救我的命吧!”
At those cries of suffering, the Marionette, who after all had a very kind heart, was moved to compassion.
聽見這幾聲慘叫,本性善良的木偶禁不住心軟下來。
He turned toward the poor animal and said to him: "But if I help you, will you promise not to bother me again by running after me?"
他轉臉對這可憐的動物說:“可我救了你,你保證不再找我麻煩,不再追逐我嗎?”
"I promise! I promise! Only hurry, for if you wait another second, I'll be dead and gone!"
“我保證,我保證!快點吧,再等一秒鐘,我就死定了?!?/p>