It had created a large bureaucracy-petty officials who were underpaid and who were forced to take graft in order to buy bread and clothing for their families. Worst of all, it had accustomed people to violence, to blood-shed, to a barbarous pleasure in the pain and suffering of others.
戰(zhàn)爭滋生出一個(gè)龐大的官僚階層,小吏們拿著少得可憐的薪水,不得不接受賄賂以養(yǎng)家糊口。最遭的是,戰(zhàn)爭使人民對(duì)暴力和流血視若無睹,甚至形成了一種以他人的痛苦為樂的麻木不仁的心理。
Outwardly, the Roman state during the first century of our era was a magnificent political structure, so large that Alexander's empire became one of its minor provinces. Underneath this glory there lived millions upon millions of poor and tired human beings, toiling like ants who have built a nest underneath a heavy stone. They worked for the benefit of some one else. They shared their food with the animals of the fields. They lived in stables. They died without hope.It was the seven hundred and fifty-third year since the founding of Rome. Gaius Julius Caesar Octavianus Augustus was living in the palace of the Palatine Hill, busily engaged upon the task of ruling his empire.
從外表上看,公元1世紀(jì)的羅馬帝國無疑是一個(gè)輝煌莊嚴(yán)的政治體,疆域遼闊,連亞歷山大的帝國都變成它一個(gè)微不足道的行省。不過在其輝煌下面,生活著的卻是成百上千萬窮苦而疲倦的人民,終日勞碌掙扎,像在巨石下孜孜筑巢的螞蟻。他們辛苦工作的成果為他人享受。他們吃牲畜吃的食物,住牛棚馬圈一樣的房子。他們?cè)诮^望中死去。斗轉(zhuǎn)星移,到了羅馬建國第753年。此時(shí),裘利斯·愷撒 渥大維·奧古斯都正住在帕拉坦山的宮殿里,忙于處理國事。
In a little village of distant Syria, Mary, the wife of Joseph the Carpenter, was tending her little boy, born in a stable of Bethlehem.
在一個(gè)遙遠(yuǎn)的敘利亞小村莊里,木匠約瑟夫的妻子瑪利亞正在悉心照料她的小男孩,一個(gè)誕生在伯利恒馬槽里的孩子。
This is a strange world.
這是一個(gè)奇妙的世界。
Before long, the palace and the stable were to meet in open combat.
最終,王宮和馬槽將要相遇,發(fā)生公開的斗爭。
And the stable was to emerge victorious.
而馬槽將取得最后的勝利。