The hooded man lifted his pale moon face, and Jon slashed at it without hesitation. The sword laid the intruder open to the bone, taking off half his nose and opening a gash cheek to cheek under those eyes, eyes, eyes like blue stars burning. Jon knew that face. Othor, he thought, reeling back. Gods, he's dead, he's dead, I saw him dead.
戴著兜帽的人抬起他那張慘白的圓臉,瓊恩毫不遲疑,舉劍就砍。利劍將他的鼻子劈成兩半,砍出一道深可見骨、貫穿臉頰的裂口,正好在那雙有如燃燒的湛藍星星般的眼睛下方。瓊恩認得這張臉。奧瑟,他踉蹌后退,諸神保佑,他死了,他死了,我明明看見他死了。
He felt something scrabble at his ankle. Black fingers clawed at his calf. The arm was crawling up his leg, ripping at wool and flesh. Shouting with revulsion, Jon pried the fingers off his leg with the point of his sword and flipped the thing away. It lay writhing, fingers opening and closing.
他覺得有東西在扒自己腳踝。低頭一看,只見漆黑的手指緊緊鉗住他的小腿,那條斷臂正往大腿上爬,一邊撕扯羊毛和肌肉。瓊恩感到一陣劇烈的惡心,他大叫一聲,連忙用劍尖把腳上的手指撬開,然后把那東西丟掉。斷臂在地上蠕動,手指不斷開開闔闔。
The corpse lurched forward. There was no blood. One-armed, face cut near in half, it seemed to feel nothing. Jon held the longsword before him. "Stay away!" he commanded, his voice gone shrill. "Corn," screamed the raven, "corn, corn." The severed arm was wriggling out of its torn sleeve, a pale snake with a black five-fingered head. Ghost pounced and got it between his teeth. Finger bones crunched. Jon hacked at the corpse's neck, felt the steel bite deep and hard.
尸體蹣跚著向他逼近。它一滴血都沒流,雖然少了一只手,臉也被幾乎劈成兩半,但它好像毫無知覺。瓊恩把長劍舉在面前?!安灰^來!”他命令,聲音刺耳。“玉米!”烏鴉尖叫,“玉米!玉米!”地上那條斷臂正從裂開的衣袖里鉆出來,宛如一條生了五個黑頭的白蛇。白靈揮爪一攫,張口咬住斷臂,立即傳來指骨碎裂的聲音。瓊恩朝尸體的脖子砍下,感覺劍鋒深深陷了進去。