North Korea launched four ballistic missiles Monday, landing most of them within 200 nautical miles of Japan's coastline. This is the country's second missile test in less than a month.
周一,朝鮮發(fā)射四枚彈道導(dǎo)彈,其中大部分落入日本海岸線200海里內(nèi)。這是朝鮮不到一個月內(nèi)第二次導(dǎo)彈試射。
Many experts see this as a reaction to the annual joint U.S.-South Korean military exercises being carried out right now.
許多專家認為這是對正在進行的一年一度美韓聯(lián)合軍演做出的反應(yīng)。
The exercises have been happening for four decades, and North Korea tends to act out in response around this time every year.
演習(xí)已經(jīng)持續(xù)了四年,朝鮮每年都會在這個時候采取行動。
But this year, North Korea's actions may be spurred by the fact that the U.S. is trying to give South Korea a missile defense system, called THAAD, as soon as possible.
但今年,朝鮮的行動可能受到美國正試圖在韓國部署導(dǎo)彈防御系統(tǒng)的刺激,該系統(tǒng)被稱為高空區(qū)域防御系統(tǒng)THAAD。
That system senses incoming missiles and shoots them down at higher altitudes. An expert told CNN one way to beat it could be to send out multiple missiles at the same time.
這個系統(tǒng)感知來襲的導(dǎo)彈并在更高的高度發(fā)射導(dǎo)彈。一位專家告訴美國有線電視新聞網(wǎng),一種擊敗它的方法是同時發(fā)射多枚導(dǎo)彈。
Still, another expert argued North Korea wasn't trying to send a message to the U.S., South Korea or Japan,but to its ally China.
不過,另一位專家認為,朝鮮并不是向美國、韓國或日本傳達信息,而是對其盟友中國。
Partly in response to North Korea's previous missile launch, China announced it won't be importing any more coal from North Korea this year.
作為朝鮮此前發(fā)射導(dǎo)彈的部分回應(yīng),中國宣布今年不再從朝鮮進口煤礦。
North Korea's fragile economy depends on those exports. An expert told the Washington Post the latest test was a way of telling China the coal decision will be harmful.
朝鮮脆弱的經(jīng)濟依賴煤礦的出口。一位專家告訴華盛頓郵報,最近的導(dǎo)彈測試是朝鮮告訴中國煤礦決定將是有害的。
China condemned the missile launch.
中國譴責(zé)導(dǎo)彈發(fā)射。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。