Smog is up 65 percent in the western U.S., according to a new study.
根據(jù)一項(xiàng)新的研究,美國西部煙霧污染上升百分之65。
Researchers say it's because of Asian countries' emission levels of nitrogen oxides, which have tripled since 1990.
研究人員表示,這是因?yàn)閬喼迖业牡趸锱欧潘剑?990以來增加了三倍。
The findings come from pollution data collected in cities and national parks across the western U.S.
這些發(fā)現(xiàn)來自美國西部城市和國家公園收集的污染數(shù)據(jù)。
The Asian-made gases travel across the ocean. They've offset the 50 percent cut in emissions of nitrogen oxides made by the U.S. over the past 25 years.
亞洲排放的氣體穿越海洋。它們抵消了過去25年美國氮氧化物排放量削減百分之50。
Researchers say a global strategy is necessary in order for the U.S. to meet air quality objectives.
研究人員表示,有必要采取全球戰(zhàn)略滿足美國的空氣質(zhì)量目標(biāo)。
High levels of these nitrogen oxides can be harmful to people and animals.
高濃度的這些氮氧化物可能對(duì)人和動(dòng)物有害。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。