Boeing is cutting at least 1,800 jobs from its Seattle manufacturing plant this year, according to Bloomberg.
據(jù)彭博社報道,今年波音正從西雅圖制造廠削減至少1,800個工作崗位。
The layoffs include 1,500 mechanics and more than 300 engineers.
裁員包括1,500名機械師和超過300名工程師。
Back in December, the company told employees it would thin out the workforce by the end of the year because of dwindling sales prospects and tough competition.
早在十二月,該公司就告訴員工,由于銷售前景下降和競爭激烈,今年年底將裁員。
The company said competitors at Airbus were streamlining their own operations.
該公司稱空中客車公司的競爭對手正在精簡自己的業(yè)務(wù)。
Right now, Boeing employs more than 71,000 workers at its Washington plant.
現(xiàn)在,波音公司在華盛頓的工廠雇傭了超過71,000名工人。
Just last month, President Donald Trump traveled to Boeing's South Carolina plant to tout the company's accomplishments.
就在上個月,唐納德·特朗普總統(tǒng)前往波音的南卡羅來納州工廠吹捧公司的成就。
Jobs is one of the primary reasons I'm standing here today as your president.
工作是我作為你們的總統(tǒng)今天站在這里的主要原因之一。
Trump and Boeing CEO Dennis Muilenburg have met at least three times since Trump was elected.
自當(dāng)選以來,特朗普和波音公司首席執(zhí)行官丹尼斯·米倫伯格至少會見了三次。
In December, Trump criticized Boeing for the price of the program to replace Air Force One. Muilenburg reportedly said he would work to control the jet's cost.
今年十二月,特朗普批評波音計劃取代空軍一號的價格。據(jù)報道,米倫伯格稱他會努力控制飛機的成本。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。