I have walked through your towns and, while looking, failed to see.
當我經(jīng)過你們的城鎮(zhèn),觀賞時卻什么也沒看見。
I did notice in Stephenville, Texas,
我在德克薩斯州斯蒂芬威爾市注意到
that the town square was dominated by one lawyer's office after another,
那里的市中心廣場是被連排的律師事務(wù)所霸占的,
because of all the people rotating in and out of the prison.
因為那些不斷進出于監(jiān)獄的人們。
I did notice the barren shops in Wagner, South Dakota, and the VFW gathering hall
我有注意到,在南達科他州瓦格納市那些荒蕪的商店和那些退伍軍人的聚集場所,
that stood in mockery of a community's dream to endure.
坐落于城市夢想之上,卻忍受嘲諷。
I did notice at the Lancaster, Pennsylvania Wal-Mart,
我有注意到,在賓夕法尼亞州蘭開斯特市的沃爾瑪超市中,
that far too many people in their 20s and 30s looked a decade or two from death,
太多二三十歲的年輕人看起來就像與死亡只差十幾二十年,
with patchy, flared-up skin and thinning, stringy hair
有著色素沉積的皮膚,稀疏散亂的頭發(fā),
and browning, ground-down teeth and a lostness in their eyes.
泛黃磨損的牙齒,和迷離的眼神。
I did notice that the young people I encountered in Paris, in Florence, in Barcelona,
我注意到了那些在巴黎街頭,在弗羅里達,在巴塞羅那的青年,
had degrees but no place to take them, living on internships well into their 30s,
身懷文憑卻無處可去,年近30仍靠實習(xí)為生,
their lives prevented from launching, because of an economy that creates wealth -- just not jobs.
他們?nèi)松钩岣唢w的機會被抹殺了,因為經(jīng)濟創(chuàng)造財富,而不是工作。