"Stop!" screamed Wilbur.
“別說了!”威爾伯尖叫,
"I don't want to die! Save me, somebody! Save me!"
“我不要死!救救我,你們哪一位!救救我!”
Fern was just about to jump up when a voice was heard.
弗恩正要跳起來,聽見了一個(gè)聲音。
"Be quiet, Wilbur!" said Charlotte, who had been listening to this awful conversation.
“安靜點(diǎn),威爾伯!”一直在聽這番可怕談話的夏洛說。
"I can't be quiet," screamed Wilbur, racing up and down.
“我沒法安靜,”威爾伯跑過來跑過去,尖叫著說,
"I don't want to be killed. I don't want to die.
“我不要給一槍射死。我不要死。
Is it true what the old sheep says, Charlotte?
老羊說的是真的嗎,夏洛?
Is it true they are going to kill me when the cold weather comes?"
天冷了他們要?dú)⑽遥@是真的嗎?”
"Well," said the spider, plucking thoughtfully at her web,
“這個(gè)嘛,”蜘蛛彈撥著它的網(wǎng),動(dòng)著腦筋,
"the old sheep has been around this barn a long time.
“老羊在這谷倉里很久了。
She has seen many a spring pig come and go.
它看到許多春豬來了又走了。
If she says they plan to kill you, I'm sure it's true.
如果它說他們打算殺你,我斷定這是真的。
It's also the dirtiest trick I ever heard of. What people don't think of!"
這也是我聽到過的最骯臟的勾當(dāng)。有什么事人想不出來啊!”