日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第776期:第四十五章 珊莎(5)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

She averted her eyes quickly, afraid to ask, afraid to look too long, afraid he might be someone she knew.

她連忙移開視線,不敢發問,不敢再看,不敢想象那是某位她所認識的人。
They found Queen Cersei in the council chambers, seated at the head of a long table littered with papers, candles, and blocks of sealing wax.
他們在議事廳里找到瑟曦王后,她正坐在長桌的首位,桌上堆滿紙張、蠟燭和一疊疊的蠟泥。
The room was as splendid as any that Sansa had ever seen.
珊莎不曾見過陳設如此華麗的房間,
She stared in awe at the carved wooden screen and the twin sphinxes that sat beside the door.
不由得睜大眼睛看著雕花木屏風,以及蹲坐大門兩側的人面獅身獸雕像。
Your Grace, Sir Boros said when they were ushered inside by another of the Kingsguard, Sir Mandon of the curiously dead face, "I've brought the girl."
“王后陛下,”當另一名御林鐵衛,生了張死人臉的曼登爵士領他們走進去時,柏洛斯爵士開口說,“我把這女孩帶來了。”
Sansa had hoped Joffrey might be with her.
珊莎原本期盼喬佛里會和王后在一起,
Her prince was not there, but three of the king's councillors were.
可惜她的白馬王子沒來,反倒是三位重臣在場。
Lord Petyr Baelish sat on the queen's left hand, Grand Maester Pycelle at the end of the table, while Lord Varys hovered over them, smelling flowery.
派提爾·貝里席伯爵坐在王后左手,派席爾國師在桌子另一邊,渾身花香的瓦里斯伯爵則在他們周圍晃來晃去。
All of them were clad in black, she realized with a feeling of dread. Mourning clothes...
她突然恐懼地發現他們都身著黑衣,那是喪服的顏色啊……
The queen wore a high-collared black silk gown, with a hundred dark red rubies sewn into her bodice, covering her from neck to bosom.
王后穿了一件高領的黑絲禮服,上身縫綴了上百顆暗紅寶石,從脖頸直覆到胸部。
They were cut in the shape of teardrops, as if the queen were weeping blood.
寶石被琢磨成淚滴的形狀,一眼望去,王后仿佛正在泣血。
Cersei smiled to see her, and Sansa thought it was the sweetest and saddest smile she had ever seen.
瑟曦見到她,臉上露出珊莎所見過最甜美、卻也最哀傷的微笑。

重點單詞   查看全部解釋    
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護的,掩蓋的

 
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,銀幕,屏風
v. 放映,選拔,掩

 
grace [greis]

想一想再看

n. 優美,優雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優美

聯想記憶
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
awe [ɔ:]

想一想再看

n. 敬畏,恐懼
vt. 使敬畏或驚懼

 
wax [wæks]

想一想再看

n. 蠟,蜂蠟
vt. (用蠟)涂

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 罗丽星克莱尔电影妄想症| 糊涂蛋| 军犬麦克斯| 同性恋免费观看| 宋晓飞| 熊出没免费电影| 诺曼瑞杜斯| 1905电影网免费电影| midjourney中文版| 非常外父| 陈一龙是哪部电视剧| 四大美人之貂蝉香港剧| 无影侦察队电影完整版免费| 花煞| 路易斯·帕特里奇| 经典常谈阅读笔记| 马文的战争删减视频在线观看| 肖传国| ★爱色★直播| 创业史全文阅读| 幺红的个人简历| 电影不扣钮的女孩| 孽债电视剧演员表| 坏种2| 牵着妈妈的手广场舞| 我的朋友作文| 中华英雄何润东| 二年级拍手歌生字组词| 章莹| 陈英雄| 中央电视台科教频道| 李越昕蕾| 下载抖音| 电影壮志凌云女版满天星法版在线看 | 哥斯| 荒笛子简谱| 一拜天地双男主| 吴亿晨| 1—42集分集剧情简介| 韩宝仪| 成年影片|