日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第774期:第四十五章 珊莎(3)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

She'll want to talk to me, I know she will. Tell her I want to see her, please. If not the queen, then Prince Joffrey, if you'd be so kind. We're to marry when we're older.

“她想見我的,我知道。請你們轉告她我要見她。如果見不到王后,那麻煩你們去找喬佛里王子。我和他長大以后要結婚的。”
At sunset on the second day, a great bell began to ring. Its voice was deep and sonorous, and the long slow clanging filled Sansa with a sense of dread. The ringing went on and on, and after a while they heard other bells answering from the Great Sept of Baelor on Visenya's Hill. The sound rumbled across the city like thunder, warning of the storm to come.
震耳欲聾的鐘聲于那天日落時分響起。鐘聲沉厚而洪亮,緩慢悠長的余音卻教珊莎感到莫名的恐懼。鐘聲響而未絕,一會兒之后她們聽見維桑尼亞丘陵上貝勒大圣堂里的鐘也跟著回應。聲音宛如陣雷,轟隆響徹全城,預示著即將來臨的狂風暴雨。
What is it? Jeyne asked, covering her ears. "Why are they ringing the bells?"
“發生了什么事?”珍妮捂著耳朵問,“他們為什么敲鐘?”
The king is dead. Sansa could not say how she knew it, yet she did. The slow, endless clanging filled their room, as mournful as a dirge. Had some enemy stormed the castle and murdered King Robert? Was that the meaning of the fighting they had heard?
“國王駕崩了。”珊莎說不上自己如何知道,但她就是知道。緩慢而無止盡的鐘聲充斥房間,哀傷有如挽歌。難道有敵人攻進城里,殺害了勞勃國王?難道這就是她們所聽見的打斗?
She went to sleep wondering, restless, and fearful. Was her beautiful Joffrey the king now? Or had they killed him too? She was afraid for him, and for her father. If only they would tell her what was happening...
她滿腦疑惑地睡去,睡得很不安穩,提心吊膽。她英俊的喬佛里如今是國王了嗎?還是他們連他也一起殺了?她為他擔心,也為父親害怕。如果他們告訴她外面究竟怎么回事就好了……
That night Sansa dreamt of Joffrey on the throne, with herself seated beside him in a gown of woven gold. She had a crown on her head, and everyone she had ever known came before her, to bend the knee and say their courtesies.
那天晚上,珊莎夢見喬佛里坐在王位上,她自己則穿著一襲金衣靠在他身旁,頭頂冠冕,她所認識的每個人都來到她面前屈膝致意。

重點單詞   查看全部解釋    
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護的,掩蓋的

 
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 擔心的,可怕的

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移動王車易

 
dirge [də:dʒ]

想一想再看

n. 挽歌,哀樂,莊重悲哀的樂曲

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 成龙电影大全免费功夫片| 伸舌头接吻脱裤子| 试看60秒做受小视频| 《荷塘月色》课文| 金瑞亨为艺术奉献的电影有哪些 | 杨玉环秘史| 小小少年电影完整版| 荒唐的山区母子| 追凶| 电影终结之战 电影| 美人鱼的电影| av毛片免费看| 邵雨薇电影| 女生把人吃到胃里消化第一视角| 工程制图答案| 打开免费观看视频在线观看高清| 包天笑| 芦名星| mariaarredondo| 2025小升初真题卷英语| 秀人网美女屋| 美女搞黄免费| 孙颖莎结婚视频| douyin.com| 山东生活频道| 黄海冰主演电视剧大全| 画眉公鸟声音| 电影《天才》| 被打屁股的作文 | 车辆年检新规几年一审| 三大| 美丽的邂逅| 胡家玮| 美女写真裸体| 周华健朋友一生一起走的歌词| 日韩大胆视频| 天云山传奇 电影| 屁屁视频| 在线免费电影观看| 老江湖| 烽火硝烟里的青春演员表|