And to keep America moving forward is a task that falls to all of us.
讓美國繼續向前進是落在我們所有人肩頭的重任。
Sustaining and building on all we've achieved from helping more young people afford a higher education,
建設和維持所有我們已達成的成果,讓更多的年輕人負擔得起高等教育,
to ending discrimination based on preexisting conditions,
終結對已有身體狀況的歧視,
to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids
收緊在華爾街上的規則,為我們的孩子保護這個星球
that's going to take all of us working together.
這將讓我們所有人團結在一起工作。
Because that's always been our story
因為這一直就是我們的故事
the story of ordinary people coming together in the hard, slow, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.
在自治政府框架下,普通民眾在一起做著艱難,緩慢,有時甚至是沮喪,但總是至關重要工作的故事。
It's been the privilege of my life to serve as your President.
作為總統服務于你們,是我生命中的榮幸。
And as I prepare to take on the even more important role of citizen,
在我準備實踐更重要的公民角色時,
know that I will be there with you every step of the way to ensure that this country forever strives to live up to the incredible promise of our founding
請了解,我將和你們一起用每一步來確保這個國家永遠為了我們非凡的建國理念努力下去
that all of us are created equal, and all of us deserve every chance to live out our dreams.
我們人人生而平等,我們人人都應該得到實現我們夢想的每一個機會。
And from the Obama family to yours - have a happy and blessed 2017.
來自奧巴馬一家對你的祝福--祝你2017年快樂,祝福你們。