Those are values that help guide not just my family's Christian faith,
這樣的價值觀,不僅僅引導著我家庭的基督徒信仰,
but that of Jewish Americans, and Muslim Americans; nonbelievers and Americans of all backgrounds.
也有猶太教人,穆斯林;無神論者以及各種不同背景的人們。
And no one better embodies that spirit of service than the men and women who wear our country's uniform and their families.
沒有人比身著我們國家軍裝的軍人和他們的家人更好得體現(xiàn)著服務的精神。
As always, many of our troops are far from home this time of year,
和往常一樣,我們很多的軍人在這個時候都遠離家鄉(xiāng),
and their families are serving and sacrificing right along with them.
他們的家人也在服役,和他們一樣做著犧牲。
Their courage and dedication allow the rest of us to enjoy this season.
他們的英勇和獻身精神讓我們這些人享受著節(jié)日的快樂。
That's why we've tried to serve them as well as they've served this country.
也因此,我們竭力服務于他們,就像他們服務這個國家一樣。
Go to JoiningForces.gov to see how you can honor and support the service members,veterans and military families in your community - not just during the holidays, but all year round.
訪問JoiningForces.gov,找到你能尊重和支持服役官兵,退伍老兵和社區(qū)中軍屬的辦法--不僅僅是在節(jié)日里,而是一年中的任何時候。
So as we look forward to the New Year, let's resolve to recommit ourselves to the values we share.
因此,在我們期待新年到來的時候,讓我們堅定地讓自己致力于我們共享的價值觀。
And on behalf of the all the Obamas - Michelle, Malia, Sasha, Bo, and that troublemaker Sunny - Merry Christmas, everybody.
我謹代表所有的奧巴馬家庭成員--米歇爾,瑪麗亞,薩沙,波,以及經(jīng)常搗亂的桑尼--祝大家圣誕快樂。
And we wish you and your family a happy and healthy 2017… thanks, and God bless.
祝你和你的家人在2017年幸福健康…謝謝,上帝保佑你們。