I know that the day will come when my sight of this earth shall be lost, and life will take its leave in silence, drawing the last curtain over my eyes.
我知道這日子將要來到,當我眼中的人世漸漸消失,生命默默地向我道別,把最后的簾幕拉過我的眼前。
Yet stars will watch at night, and morning rise as before, and hours heave like sea waves casting up pleasures and pains.
但是星辰將在夜中守望,晨曦仍舊升起,時間像海波的洶涌,激蕩著歡樂與哀傷。
When I think of this end of my moments, the barrier of the moments breaks and I see by the light of death thy world with its careless treasures.
當我想到我的時間的終點,時間的隔欄便破裂了,在死的光明中,我看見了你的世界和這世界里棄置的珍寶。
Rare is its lowliest seat, rare is its meanest of lives.
最低的座位是極其珍奇的,最生的生物也是世間少有的。
Things that I longed for in vain and things that I got---let them pass.
我追求而未得到和我已經得到的東西--讓它們過去罷。
Let me but truly possess the things that I ever spurned and overlooked.
只讓我真正地據有了那些我所輕視和忽略的東西。