If anybody thinks that this is OK or that it's normal, then you're wrong.
如果有人認為這是正常的,那你就錯了。
It was a very violent Christmas for the city of Chicago this year.
這是今年芝加哥非常暴力的圣誕節。
Over the holiday weekend, city police said they investigated 27 shooting incidents that left at least 12 people dead and dozens of others wounded. That's double the fatalities the city saw last year over Christmas weekend.
在假日周末,市警方表示他們調查了27起槍擊事件,造成至少12人死亡,數十人受傷。這是去年芝加哥圣誕周末傷亡人數的兩倍。
According to data compiled by police and The Chicago Tribune, there have been more than 750 homicides in Chicago so far in 2016. The last time the city saw this many killings was during the drug wars in the late 1990s.
據警方和芝加哥論壇提供的數據,2016年到目前為止,芝加哥已經有超過750起兇殺案。上一次該城市如此多的殺戮是在20世紀90年代末毒品戰爭期間。
And perhaps even more frightening — Chicago's number of homicides this year is expected to surpass Los Angeles' and New York City's totals combined.
也許更可怕的是,今年芝加哥的謀殺案數量預計將超過洛杉磯和紐約的總和。
Police say they have promising leads in several of the Chicago Christmas weekend incidents, which occurred primarily in areas with "historical gang conflicts."
警方表示,他們掌握了數起芝加哥圣誕周末事件的很好線索,主要發生在“歷史幫派沖突”地區。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。