A knight of the Kingsguard stood beneath the arch of the door with five Lannister guardsmen arrayed behind him. He was in full armor, but his visor was up. Arya remembered his droopy eyes and rustcolored whiskers from when he had come to Winterfell with the king: Sir Meryn Trant. The red cloaks wore mail shirts over boiled leather and steel caps with lion crests. "Arya Stark," the knight said, "come with us, child."
一名御林鐵衛站在門拱下,身后跟了五個蘭尼斯特衛士。他全副武裝,只把頭盔的面罩打開。此人陪國王來臨冬城作客時,艾莉亞見過他,記得他那低垂的眼睛和鐵銹色的小胡子,這必是馬林·特蘭爵士無疑。紅披風的侍衛穿著皮革背心和鎖甲,頭戴雄獅鋼盔。“艾莉亞·史塔克,”騎士說,“孩子,跟我們走。”
Arya chewed her lip uncertainly. "What do you want?"
艾莉亞猶豫不決地噘起嘴。“你們找我做什么?”
Your father wants to see you.
“你父親要見你。”
Arya took a step forward, but Syrio Forel held her by the arm. "And why is it that Lord Eddard is sending Lannister men in the place of his own? I am wondering."
艾莉亞向前走了一步,但西利歐·佛利爾握住她的手。“艾德大人為何不派他的手下,反而派蘭尼斯特家的人來呢?我很好奇。”
Mind your place, dancing master, Sir Meryn said. "This is no concern of yours."
“舞蹈老師,別不識好歹,”馬林爵士說,“此事與你無關。”
My father wouldn't send you, Arya said. She snatched up her stick sword. The Lannisters laughed.
“我父親才不會派你們來呢。”艾莉亞說著舉起她的木劍。蘭尼斯特侍衛見了哈哈大笑。
Put down the stick, girl, Sir Meryn told her. "I am a Sworn Brother of the Kingsguard, the White Swords."
“小妹妹乖,把棍子放下,”馬林爵士告訴她,“我乃御林鐵衛眾弟兄的一員,是宣誓效命的白騎士。”
So was the Kingslayer when he killed the old king, Arya said. "I don't have to go with you if I don't want."
“殺老國王的弒君者也是啊。”艾莉亞說,“我不想去,我不想跟你走。”
Sir Meryn Trant ran out of patience. "Take her," he said to his men. He lowered the visor of his helm.
馬林·特蘭爵士沒了耐性。“抓住她。”他對手下說,然后放下面罩。
Three of them started forward, chainmail clinking softly with each step. Arya was suddenly afraid. Fear cuts deeper than swords, she told herself, to slow the racing of her heart.
三個衛士向前走來,鎖子甲隨著跨出的每一步發出清脆的碰撞。艾莉亞突然害怕起來。恐懼比利劍更傷人,她告訴自己,慢慢緩和狂亂的心跳。