日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第754期:第四十四章 艾莉亞(2)

編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

You were the finest swordsman in the city.

“因為你是全城最厲害的劍客。”
Just so, but why? Other men were stronger, faster, younger, why was Syrio Forel the best? I will tell you now. He touched the tip of his little finger lightly to his eyelid. "The seeing, the true seeing, that is the heart of it.
“就是這樣,但為什么是我?有很多人比我強壯,比我敏捷,比我年輕,為什么是西利歐·佛瑞爾最厲害?現在讓我來告訴你。”他用指尖輕輕碰了碰睫毛。“訣竅在于洞察,洞察事物的真相。”
"Hear me. The ships of Braavos sail as far as the winds blow, to lands strange and wonderful, and when they return their captains fetch queer animals to the Sealord's menagerie. Such animals as you have never seen, striped horses, great spotted things with necks as long as stilts, hairy mouse-pigs as big as cows, stinging manticores, tigers that carry their cubs in a pouch, terrible walking lizards with scythes for claws. Syrio Forel has seen these things.
“聽著。海風吹到何方,布拉佛斯的船就開往何地。他們去過很多稀奇古怪的地方,每次返航,船長都會為海王的百獸園獻上遠方的動物。那是你從未見過的各式珍禽異獸,比如有條紋的馬,全身長滿斑點、脖子像高蹺一樣長的東西,還有渾身是毛、長得跟母牛一樣大的鼠豬,會螫人的獅身蝎尾獸,把幼獸裝在袋子里的老虎,還有走來走去、有鐮刀般的爪子的恐怖蜥蜴。這些東西西利歐·佛瑞爾通通都見過。”
On the day I am speaking of, the first sword was newly dead, and the Sealord sent for me. Many bravos had come to him, and as many had been sent away, none could say why. When I came into his presence, he was seated, and in his lap was a fat yellow cat. He told me that one of his captains had brought the beast to him, from an island beyond the sunrise. 'Have you ever seen her like?' he asked of me"
“我說的那天,前任首席劍士剛剛去世,海王便傳我過去,只因按照布拉佛斯的傳統(tǒng)必須立刻選擇繼承人。之前已有不少殺手去見過他,結果通通都被遣走,誰也說不出原因。我進去的時候,他安詳地坐著,膝上躺了一只肥胖的黃貓,他告訴我:這是他手下某位船長從比日出之地更遠的小島上帶回來給他的。‘你沒見過像她這樣的動物吧?’他問我。”
And to him I said, ‘Each night in the alleys of Braavos I see a thousand like him,' and the Sealord laughed, and that day I was named the first sword.
“而我對他說:‘每晚我在布拉佛斯的小巷都見到幾千只他這種動物。’海王聽了撫掌大笑,當日就任命我為首席劍士。”

重點單詞   查看全部解釋    
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到場,存在
n. 儀態(tài),風度

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 劍,刀

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 都市频道在线直播观看| 欧美黑人巨大精品videos| 陈宝莲拍过的电影| 常乐镇| 电影《忌讳》完整版 | 大女当嫁| 寿比南山一般指多少岁| 决胜法庭演员表| 孙菂| 挤黑头视频 鼻子| 天下第一剑| 雌雄同体seoⅹ另类| 色戒在线观看| 色女孩视频| 故乡别来无恙演员表名单| 小学道德与法治课程标准2023版| 淮剧赵五娘| 请假单| 国产精品久久久久精品三级ⅰ| 飞龙猛将演员表| 热血高校 电影| 巴厘岛旅游攻略| 《我的美女老板》电视剧| 《女主角》在线观看完整版免费| 决胜法庭演员表| 张晋个人资料和简历| 《伪装者》演员| 散文诗二首批注| 中秋节的作文| 尹邵熙饰演的全部电影| 浪客剑心星霜篇| 欧美日韩欧美日韩| 中医把脉| 一问倾城| 我们的祖国是花园简谱| 滨美枝| 越活越来劲 电视剧| 相邻数的数学题| 痛风能吃的菜一览表| 延边卫视节目表今天| 阿尔法变频器说明书|