Hi, everybody. On the first day of my administration, I promised to restore science to its rightful place.
大家好。在我就職的第一天,我承諾重建科學的重要地位。
I told you we would unleash American innovation and technology to tackle the health challenges of our time.
我告訴你們,我們將釋放美國人民的創新精神和讓科學技術來處理我們時代的健康挑戰。
Over the last eight years, we've delivered on that promise in many ways, both big and small
在過去的8年里,我們用各種方式來實現這樣的承諾,不管大的還是小的
including, of course, providing health coverage to 20 million more Americans, and making health care more affordable for all Americans.
包括,當然,為2000萬多的人們提供了醫保覆蓋,并讓人們更能負擔得起醫療保險。
Right now we have the chance to put our best minds to work one more time -- and in a big way.
當下,我們有機會用我們最好的想法,讓其再一次起到作用--在一個更大的方面。
There's a bill in Congress that could help unlock cures Alzheimer's, end cancer as we know it,
國會有一個法案能夠治療阿爾茨海默氏癥,治愈我們已經了解的癌癥,
and help people seeking treatment for opioid addiction finally get the help they need.
幫助人們找到阿片成癮的治療方案,并最終找到他們需要的幫助。
It's called the 21st Century Cures Act.
這就是21世紀治愈法案。
It's an opportunity to save lives, and an opportunity we just can't miss.
這是一個拯救生命的機遇,而且是我們不能錯過的機遇。
This bill would do a lot of good things at once. Let me tell you about five of them:
這一法案將一次性完成很多有利的事情。讓我告訴你其中的五點內容:
First, it will make real investments this year to combat the heroin and prescription drug epidemic that's plaguing so many of our communities.
第一,這將在今年帶來實質性投資,來戰勝海洛因和處方藥方面的流行病,這困擾著很多我們的社區。