And, you know, it's kind of I think one thing that concerns me in society is I think as we scrape away levels of civilization,
在社會上有一件事情使我擔(dān)憂 那就是 我認(rèn)為當(dāng)我們在削掉文明水平的時(shí)候
It makes it easier for somebody to come and kick into your car door Or something just because, my parent never, never cursed
這使得有些人走過來并且踢掉你的車門變得容易 或者做一些因?yàn)槲业母改笍膩聿徽f臟話
you know, I mean, never around the house and
我的意思是 從來不在家里罵臟話
one time, I was always a lumpy little kid, when I was six and I said something That I should not have,
我以前一直是一個(gè)粗笨的小孩 我六歲的時(shí)候說了一些 我不應(yīng)該說的話

uh and my mother said, You know, if you said that around your father, You know, you'd get your mouth washed out
然后我的母親說 你知道 如果讓你父親聽到了這句話 你的嘴會被他打爛的
And I laughed as I said like, Yeah, yeah
我邊笑邊說 是
And she said, we'll see when your dad gets home
我母親說你爸回家的時(shí)候 我們可以見識見識
You ever had your mouth washed out?
你曾經(jīng)有被罵得很慘的時(shí)候嗎
I never cursed at home again
自此之后我再也沒有被罵得狗血淋頭
But kind of the situation and I feel fortunate sometimes Because a lot of things that people are experiencing in college I kind of experienced in high school
而且我覺得我有時(shí)是個(gè)幸運(yùn)兒 人們在大學(xué)所經(jīng)歷的許多事情 我在高中就經(jīng)歷過了
But I probably mentioned I didn't use to be this puny I used to weigh about 30 to 40 pounds more than this When I played football on the class stuff
我之前好像有提到過我原先不像現(xiàn)在這樣瘦 我之前的體重大概在30至40磅 我在踢班級球賽的時(shí)候
You know when I was in high school I just remembered this just the other day, I was so scared
那時(shí)我讀高中 我只記得球賽開始前 我很害怕
I was like 16 and we just had football practice and we are Nice and all civilized and walking home we went into A place to get a pop and some French fries or something
那時(shí)我大概16歲 我們只有一些關(guān)于足球的訓(xùn)練 我們當(dāng)時(shí)很彬彬有禮 走路回家 我們?nèi)チ艘粋€(gè)賣汽水和薯?xiàng)l還有其它之類的地方
And a couple as we're sitting down and this guy on the team came in
我們剛坐下 有球隊(duì)中的一個(gè)男生進(jìn)來了
and he just said something wise-ass to me about,
他對我說了一些自作聰明的話
I think it was about my girlfriend, and I went over
我認(rèn)為其實(shí)是關(guān)于我女朋友的 然后我走過去
And I started choking him and I really don't remember this
一把掐住那個(gè)男生的喉嚨 我的確不太記得后來發(fā)生了什么
Next thing I remember was my two friends were on either arms and said
接下來我記得是我的兩個(gè)朋友在旁邊
Larry! and you kind of came back to yourself
對我說拉里 你醒了
And it would just scared me It's like there was a thin layer there of civilization
這的確嚇到了我 這就像是文明與不文明之間只有薄薄的一層之隔
that the more we get away from being civilized so,
我們越遠(yuǎn)離文明的約束
you know there's many layers as we can get there to protect us from that deep core It's probably good
保護(hù)我們免受約束的那一層之隔就變得越來越厚 這可能對我們有益處