Good evening. Thank you.
晚上好!謝謝。
One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy.
一年前,當(dāng)他宣布參選時(shí),我介紹過我的父親。
In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider. And he prevailed against a field of 16 very talented competitors.
作為一個(gè)局外人,他以自己的方式,通過自己純粹的意志力為進(jìn)入政治領(lǐng)域做出了巨大的犧牲,戰(zhàn)勝了16位才華橫溢的競爭對手。
For more than a year, Donald Trump has been the people's champion, and tonight he's the people's nominee.
一年多來,唐納德·川普一直是人民的楷模。今晚,他是人民的總統(tǒng)提名人。
Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat.
和許多千禧一代的同齡人一樣,我并不斷然地將自己歸為共和黨或民主黨人。
More than party affiliation, I vote based on what I believe is right, for my family and for my country.
我超越黨派之爭,根據(jù)是否有利于我的家庭和國家而投票。
Sometimes it's a tough choice. That is not the case this time.
有時(shí),這是一個(gè)艱難的選擇。然而,這次并非如此。
As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.
作為總統(tǒng)提名人的女兒,我在這里要自豪地告訴你,此時(shí)此刻,唐納德·川普是能讓美國再次偉大的那個(gè)人!
Real change, the kind we have not seen in decades is only going to come from outside the system. And it's only going to come from a man who's spent his entire life doing what others said could not be done.
真正的變化,我們幾十年未見的那種變化只會(huì)來自于系統(tǒng)外部,來自于把整個(gè)生命用來做別人說不能做的事情的人身上。
My father is a fighter. When the primaries got tough and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper, worked harder, got better and became stronger.
我的父親是一名斗士。當(dāng)初競選艱難的時(shí)候——當(dāng)對手強(qiáng)悍時(shí),他做了偉大領(lǐng)導(dǎo)人所做的事:他深耕細(xì)作、勤奮努力,漸入佳境、越戰(zhàn)越勇。