Matt and Toad fell in beside them, and they followed Sir Jaremy from the sept.
梅沙和陶德走到他們旁邊,跟隨杰瑞米爵士離開圣堂。
Builders, announced lantern-jawed Othell Yarwyck. Haider and Albett trailed out after him.
“工匠。”生著燈籠下巴的奧賽爾·亞威克隨即宣布,然后霍德和阿貝特也跟他走了。
Jon looked around him in sick disbelief. Maester Aemon's blind eyes were raised toward the light he could not see. The septon was arranging crystals on the altar. Only Sam and Darcon remained on the benches; a fat boy, a singer ... and him.
瓊恩滿心嫌惡地環顧四周。只見伊蒙學士的盲眼正朝他看不見的光源望去,修士正在那里整理祭壇的水晶。山姆和戴利恩還坐在板凳上,一個胖子,一個歌手……還有他。
Lord Steward Bowen Marsh rubbed his plump hands together. "Samwell, you will assist Maester Aemon in the rookery and library. Chett is going to the kennels, to help with the hounds. You shall have his cell, so as to be close to the maester night and day. I trust you will take good care of him. He is very old and very precious to us.
總務長波文·馬爾錫搓搓他的胖手。“山姆威爾,你去幫伊蒙學士管理鳥籠和圖書室。齊特已被調去犬欄照顧獵狗,你就住他那間屋,以便隨時照顧學士的起居。希望你好好工作,他老人家年事已高,對我們更是彌足珍貴。”
"Dareon, I am told that you sang at many a high lord's table and shared their meat and mead. We are sending you to Eastwatch. It may be your palate will be some help to Cotter Pyke when merchant galleys come trading. We are paying too dear for salt beef and pickled fish, and the quality of the olive oil we're getting has been frightful, Present yourself to Borcas when you arrive, he will keep you busy between ships."
“戴利恩,我聽說你在不少高官老爺面前表演過,也見過一點世面,所以我們派你去東海望協助卡特·派克。等商船前來交易時,你的本領或許能派上用場。近來腌牛肉和咸魚的價格高得驚人,橄欖油的品質則是爛得嚇人。你到了之后先找波卡斯,他會交代你如何與商船交涉。”