"Ah, you little thief!" said the Farmer in an angry voice. "So you are the one who steals my chickens!"
“啊,你這個小偷!”農民生氣地說,“這么說,我的雞都是你偷的?”
"Not I! No, no!" cried Pinocchio, sobbing bitterly. "I came here only to take a very few grapes."
“不是我!我沒偷,我沒偷!”皮諾喬抽噎著說,“我只是想采一點兒葡萄!”
"He who steals grapes may very easily steal chickens also.
“會偷葡萄就很可能也偷雞。
Take my word for it, I'll give you a lesson that you'll remember for a long while."
相信我的話,讓我來給你個教訓,讓你記住很長時間?!?/p>
He opened the trap, grabbed the Marionette by the collar, and carried him to the house as if he were a puppy.
他打開捕獸夾,抓住木偶的領子,像拎一只小狗似地把他拎回家。
When he reached the yard in front of the house, he flung him to the ground, put a foot on his neck, and said to him roughly: "It is late now and it's time for bed.
到了家門口的院子,他把他扔在地上,用一只腳踏住他的脖子,對他嚴厲的說:“現在太晚了,我要去睡覺。
Tomorrow we'll settle matters. In the meantime, since my watchdog died today, you may take his place and guard my henhouse."
明天我再跟你算賬。在此期間,既然我那只守夜的狗正好今天死了,你這就來代替它,看守雞舍?!?/div>
No sooner said than done. He slipped a dog collar around Pinocchio's neck and tightened it so that it would not come off.
說到做到,他在皮諾喬脖子上套上一個狗頸圈,并把它收緊防止滑脫。
A long iron chain was tied to the collar. The other end of the chain was nailed to the wall.
頸圈上系著一根很長的鐵鏈,鐵鏈一頭釘在墻上。
"If tonight it should happen to rain," said the Farmer, "you can sleep in that little doghouse near-by, where you will find plenty of straw for a soft bed.
“要是今夜下雨,”農民說,“你可以到附近的狗屋里去,那里頭有很多干草,可以讓你做成舒服的床。
It has been Melampo's bed for three years, and it will be good enough for you.
那是梅蘭珀睡了3年的床,對你來說足夠好了。
And if, by any chance, any thieves should come, be sure to bark!"
如果,萬一有小偷來,你一定要狗叫?!?/div>
After this last warning, the Farmer went into the house and closed the door and barred it.
農民作完最后的警告,就進屋把門關上,拴好。