Air transport for Samsung Galaxy Note 7s is now more strictly regulated than firearms.
現(xiàn)在三星Galaxy Note 7的航空運(yùn)輸管制比槍械更嚴(yán)格。
A U.S. Department of Transportation ban went into effect Saturday. The phones aren't allowed in carry-on luggage, checked bags or even your pocket for all flights heading out of or coming into the U.S.
周六,一項(xiàng)美國(guó)運(yùn)輸部的禁令生效。隨身行李、托運(yùn)行李、甚至口袋里不允許攜帶Note7進(jìn)出美國(guó)。
Firearms, however, are allowed on aircraft under certain conditions. The TSA has some regulations, like requiring they be locked in a hard container and only be transported in checked luggage.
然而,槍支在一定條件下是被允許攜帶的。美國(guó)運(yùn)輸安全管理局有一些規(guī)定,比如要求它們被鎖在一個(gè)堅(jiān)硬的容器中,只能放在行李中托運(yùn)。
Still, the fact that a smartphone has a more restrictive ban than a deadly weapon says a lot.
然而,一部智能手機(jī)比致命武器有更嚴(yán)格禁令的事實(shí)說明了很多。
If you're unfamiliar, Galaxy Note 7s have become notorious for bursting into flames. The phones went on sale in early August, and shortly after that, there were reports of the batteries overheating and catching fire.
如果你還不熟悉,Galaxy Note 7因爆炸起火變得臭名昭著。該手機(jī)在8月初出售,不久之后有報(bào)道稱出現(xiàn)電池過熱引起火災(zāi)。
The company recalled the phones and promised to replace them, but when the replacements came in, they also started overheating.
三星召回了手機(jī),并承諾取代它們,但更換過后也開始出現(xiàn)過熱現(xiàn)象。
So, until Samsung comes out with a Note 7 that isn't a fire hazard, travelers will have to leave those "phablets" at home.
所以,直到三星推出沒有火災(zāi)隱患的Note7前,旅客的三星手機(jī)只能放在家里了。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。