Well, we did it.That's what the doctor told Nicole and Christian McDonald on Friday after he successfully completed a dangerous 16-hour surgery to separate their conjoined twin boys.
經(jīng)過危險(xiǎn)的16小時(shí)手術(shù),成功分離連體雙胞胎男孩后醫(yī)生告訴尼科爾和麥克唐納,好的,我們做到了。
You make the craziest faces, man.Jadon and Anias McDonald were born joined at the head a little over a year ago. Separating them was going to be a challenge.
你的面孔最瘋狂。杰登和阿尼一年前出生的時(shí)候頭部連在一起。分離他們將是一個(gè)挑戰(zhàn)。
The boys shared a blood vessel and brain tissue. If anything went wrong during the procedure, one or both of them could have died or suffered major brain damage.
男孩們共用一根血管和腦組織。如果在這個(gè)過程中發(fā)生了什么錯(cuò)誤,他們中的一個(gè)或兩個(gè)可能死亡或遭受重大的腦損傷。
Nicole McDonald confirmed the separation was a success Friday on Facebook.
尼科爾周五在臉譜網(wǎng)證實(shí)分離手術(shù)成功。
But she says the twins, one of whom was still in surgery early that morning, are "definitely not out of the woods by any means."
但她說,當(dāng)天早上,雙胞胎其中之一仍然在手術(shù),完全沒有脫離危險(xiǎn)。
CNN reports the twins' surgery was the 59th of its kind in the world since 1952. Nicole says the boys will be intubated for at least a week and that doctors will "go from there."
美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,這對(duì)雙胞胎類型的手術(shù)是1952以來世界上的第59例。妮科爾說,男孩將插管至少一周,醫(yī)生會(huì)時(shí)刻照顧。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。