Hi, everybody. I've delivered a few hundred of these weekly addresses over the years.
嗨,大家好。這些年來我已經做了數百次周末例行演講了。
And you may have noticed a theme that pops up pretty often:
你可能已經注意到一個主題出現得相當頻繁:
The Republicans who run this Congress aren't doing their jobs.
控制這屆國會的共和黨人無所作為。
Well, guess what? Congress recently returned from a seven-week vacation.
好吧,你猜怎么了?國會最近剛剛結束七周休假。
They've only got two weeks left until their next one.
離他們下一次休假只有兩周時間。
But there's a lot of business they need to get done first.
但有大批事項需要他們優先處理。
First – even as we're seeing more and more Zika cases inside the United States,
首先,我們看到在美國即使寨卡病例越來越多,
they've refused to fund our efforts to protect women and children by fighting Zika in a serious way.
他們拒不批準專款給我們抗擊寨卡病毒,以保護婦女和兒童。
Second – they still need to provide resources to help the people of Louisiana recover from last month's terrible floods,
第二,路易斯安那州上月發生嚴重洪水,災區仍然需要提供資源幫助災民從洪災中恢復過來,
and to help communities like Flint recover from their own challenges.
像幫助弗林特一樣使當地社會從面臨的挑戰中恢復過來。
Third – they have made Merrick Garland, a Supreme Court nominee with more federal judicial experience than any other in history,
第三,提交國會的麥瑞克·加蘭德法官提名,他是最高法院被提名人中聯邦司法歷史經驗最多的法官,
wait longer than any other in history for the simple courtesy of a hearing, let alone a vote.
卻為聽證會這么簡單的程序遙遙無期地拖著,歷史上絕無僅有,更不用說國會表決了。
All because they want their nominee for President to fill that seat.
都是緣于共和黨希望他們的總統上任后再提名。
There are plenty other bipartisan priorities they should finish this year as well.
還有許多其他兩黨合作的優先事項,他們也應該在今年完成。
Passing criminal justice reform. Attacking the opioids epidemic.
通過刑事司法改革。抵制鴉片類藥物泛濫。
Funding Joe Biden's cancer moonshot.
資助喬?拜登的抗癌登月計劃。
Finishing a Trans-Pacific trade agreement that will support American jobs and boost American wages.
批準支持美國就業和提高工資的跨太平洋貿易協定。