Europe The EU and the Balkans
歐洲 歐盟與巴爾干
Asylum system abuse
庇護系統的濫用
Will the EU reimpose visas for travellers from Balkan countries?
歐盟是否會重新限制來自巴爾干的旅行者簽證?
“Fake asylum seekers”, warns a poster in Belgrade airport, “risk everything.” It is three years since Serbs, Macedonians and Montenegrins got the freedom to travel without a visa to Europe’s 26-member Schengen zone. Bosnians and Albanians received it a year later. They see it as the single most valued prize in the European integration process.
貝爾格萊德機場的一張海報這么警示道:“假冒的庇護尋覓者會不擇手段。”三年前,塞爾維亞、馬其頓共和國和黑山共和國的公民獲得了到歐洲26個申根國家地區可以免簽證的待遇。一年之后,波斯尼亞和阿爾巴尼亞也緊接著獲得了這個權利。他們視其為歐洲一體化進程中舉足輕重的嘉獎。

The five Balkan countries may not be allowed to keep it. The reason is surging numbers of asylum seekers, especially from Serbia and Macedonia. In 2009, before visas were lifted for them, 9,860 of their citizens applied for asylum in the European Union (EU). In 2012, with incomplete data to October, the figure stood at 33,530. Serbian citizens in Germanymade 10,412 applications and Macedonians 6,012. Serbs topped the list of asylum seekers there, well ahead of Afghans and Syrians.
這五個巴爾干國家也許會被剝奪這項權利。其原因是庇護尋覓者人數扶搖直上,尤其是來自塞爾維亞和馬其頓共和國的。在2009年,當時簽證還未對該二國解禁 ,有9860名公民申請了歐盟的庇護。在2012年,截止到十月的不完全統計,這個數字已經攀升到33,530。德國的塞爾維亞公民提出了10,412份申請,馬其頓人則達到6,012。榜單上塞爾維亞鶴立雞群,遠遠地甩開了阿富汗和敘利亞。
“The increasing abuse of the asylum system is not acceptable,” said Hans-Peter Friedrich, the German interior minister in October. “The huge inflow of Serbian and Macedonian citizens must be stopped immediately.” In October six EU interior ministers demanded faster action to allow the suspension of visa-free travel.
“對庇護系統的濫用日趨泛濫,這是不可容忍的。”德國的內政大臣漢斯—皮特·弗雷德里奇在十月說道,“ 必須立即制止大批塞爾維亞和馬其頓共和國公民涌入我國 。”當月,六名歐盟內政大臣要求迅速采取措施停止免簽證旅行。
What the figures do not show is that officials estimate that 95% of the asylum seekers are poor Roma. Life maybe tough back home, but there is no overt persecution. In Serbia and Macedonia, Roma are better integrated into society than in most other countries. These asylum applicants know they won’t get it. From 2009 to 2011 of 19,650 Serbian applicants in Germany, Sweden and Luxembourg only 15 were allowed to stay. But they are trying their luck thanks to “the wide availability of information about benefits for asylum seekers”, says a new report by the European Stability Initiative (ESI), a think-tank.
數據并未顯示出的是,據官方估計,95%的尋求庇護者都是貧窮的羅姆人(即吉普賽人)。在家鄉的生活也許艱苦,但那里沒有公開的迫害。相比于大多數其他國家,他們在塞爾維亞和馬其頓能夠更好地融入社會。這些庇護的申請者深知他們難以得到庇護。從2009年到2011年,德國、瑞典、盧森堡的19,650位塞爾維亞申請者中只有15位獲準留下。但由于“庇護尋覓者得到各種好處的信息廣為傳播”,他們仍在試運氣。這是由名為歐洲穩定機構的智囊團最近的一份報告提出的。
During the months of waiting while authorities decide whether a claim is bogus or genuine the state provides applicants with money, accommodation, health care, schooling and so on. Given that in Macedonia the average monthly wage is 330 euros ($436) it clearly makes economic sense to head north for a few months.
在等待當局判斷避難申請屬實與否的幾個月里,該國為申請者提供金錢、住宿、醫保、教育等等。考慮到馬其頓的平均月薪是330歐元(436美元),經濟上看來北上數月是合情合理的。
Visas could be reimposed for Serbs and Macedonians this year. If this happens, says a Serbian official who asked not to be named, this would be seen as “rejection and punishment” and harm already falling support for joining the EU. Even worse, it may incite reprisals against Roma.
今年內可能會對塞爾維亞人和馬其頓人重新提出簽證的要求。如果這一切發生的話,據一名要求匿名的塞爾維亞官員說,會被視為“拒絕與懲治”,對加入歐盟日漸式微的支持也會被進一步挫傷。更糟糕的是,這可能煽動對羅姆人的報復性行為。
Tanja Fajon, a Slovene member of the European Parliament, believes some EU politicians are using the controversy to score political points, especially in Germany, which has elections this year. Carl Bildt,Sweden’s foreign minister, says that the visa-free regime needs to be protected but that action should be taken at “both ends of the problem”.
一位歐洲議會的斯洛文尼亞成員湯加·法瓊認為一些歐盟政治家正利用爭議性行為為自己的政績增光添彩,尤其是在年內將迎來大選的德國。瑞典的外務大臣卡爾·比爾迪特表示免簽證政策需要得到保護,但應當在“問題的兩端”采取行動。
Although Macedonia has now begun stopping some people leaving if they don’t have a certain amount of money per day for a trip, such tactics teeter on the racist and the illegal. The obvious answer, argues Gerald Knaus, the head of ESI, is that Germany and other countries should speed up decisions on asylum applications from safe Balkan countries. After the Swiss did this the numbers applying tumbled. But when in July 2012 the German Constitutional Court ordered a threefold increase of benefits for asylum-seeking families, numbers surged.
盡管馬其頓已經開始阻止一些日均旅費沒有達到一定數額的人離境,但該政策搖擺于種族歧視與違反法律之間。歐洲穩定機構的首席杰拉德·克勞斯主張道,最明顯的答案就是德國和其他國家加快對來自安全的巴爾干國家的庇護申請的審批。在瑞士這么做之后申請人數銳減。但在2012年7月當德國立憲法院要求將庇護尋求家庭的利益增加三倍之后,人數又猛然上升。翻譯:袁航